Other Translations: Deutsch , English
From:
Itivuttaka 35 Taip bylota
Dukanipāta Porų knyga
Paṭhamavagga 1. Pirmasis skyrius
Paṭhamajananakuhanasutta 35. Pirmoji sutta apie žmonių apgaudinėjimą
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ: Aš girdėjau, kad taip tikrai bylojo Palaimintasis, taip bylojo Arahantas:
“Nayidaṁ, bhikkhave, brahmacariyaṁ vussati janakuhanatthaṁ, na janalapanatthaṁ, na lābhasakkārasilokānisaṁsatthaṁ, na ‘iti maṁ jano jānātū’ti. „Šio, vienuoliai, švento gyvenimo praktikos tikslas, ne žmonių apgaudinėjimas, ne savigyra priešais žmones, ne pralobimas, garbė ir išgarsėjimas, ir ne įvaizdžio kūrimas.
Atha kho idaṁ, bhikkhave, brahmacariyaṁ vussati saṁvaratthañceva pahānatthañcā”ti. Bet gi šio, vienuoliai, švento gyvenimo praktikos tikslas yra tik susilaikymas ir (teršalų) palikimas.”
Etamatthaṁ bhagavā avoca. Apie tai Palaimintasis kalbėjo.
Tatthetaṁ iti vuccati: Taip pasakyta apie tai:
“Saṁvaratthaṁ pahānatthaṁ, „Palaimintasis mokė ne iš nuogirdų
brahmacariyaṁ anītihaṁ; švento gyvenimo,
Adesayi so bhagavā, tikslas kurio – susilaikymas ir palikimas.
nibbānogadhagāminaṁ. Veda jis į įsitvirtinimą nibbanoje.
Esa maggo mahattehi, Šiuo keliu eina didžios asmenybės,
anuyāto mahesibhi; didūs išminčiai.
Ye ye taṁ paṭipajjanti, Kas jį praktikuoja,
yathā buddhena desitaṁ; kaip to mokė Buda,
Dukkhassantaṁ karissanti, besilaikantieji Budos nurodymų
satthusāsanakārino”ti. padarys galą kančiai.”
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. Apie tai taip pat Palaimintasis kalbėjo. Taip aš girdėjau.
Aṭṭhamaṁ.