Other Translations: Deutsch , English
From:
Itivuttaka 42 Taip bylota 42
Dukanipāta Porų knyga
Dutiyavagga 2. Antrasis skyrius
Sukkadhammasutta Šviesuliai
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ: Aš girdėjau, kad taip tikrai bylojo Palaimintasis, taip bylojo Arahantas:
“Dveme, bhikkhave, sukkā dhammā lokaṁ pālenti. „Šie, vienuoliai, du šviesuliai saugo pasaulį.
Katame dve? Kokie du?
Hirī ca, ottappañca. Gėda ir sąžinės jausmas.
Ime ce, bhikkhave, dve sukkā dhammā lokaṁ na pāleyyuṁ, nayidha paññāyetha mātāti vā mātucchāti vā mātulānīti vā ācariyabhariyāti vā garūnaṁ dārāti vā. Jei, vienuoliai, šie du šviesuliai nesaugotų pasaulio, čia nebūtų pripažįstama nei mama, nei teta, nei brolienė, nei mokytojo žmona ar garbingojo pono žmona.
Sambhedaṁ loko agamissa yathā ajeḷakā kukkuṭasūkarā soṇasiṅgālā. Pasaulis nusiristų į paleistuvystę, būtų kaip ožiai, avinai, gaidžiai, kiaulės, šunys ir šakalai.
Yasmā ca kho, bhikkhave, ime dve sukkā dhammā lokaṁ pālenti tasmā paññāyati mātāti vā mātucchāti vā mātulānīti vā ācariyabhariyāti vā garūnaṁ dārāti vā”ti. Bet dėl to gi, vienuoliai, kad šie du šviesuliai saugo pasaulį, čia pripažįstama mama, teta, brolienė, mokytojo žmona ar garbingojo pono žmona.”
Etamatthaṁ bhagavā avoca. Apie tai Palaimintasis kalbėjo.
Tatthetaṁ iti vuccati: Taip pasakyta apie tai:
“Yesañce hiriottappaṁ, „Tie, kurie niekad neturi
sabbadā ca na vijjati; nei sąžinės, nei gėdos,
Vokkantā sukkamūlā te, nukrypo nuo šviesumo pagrindo,
jātimaraṇagāmino. eina jie link gimimo ir mirties.
Yesañca hiriottappaṁ, Tie, kuriuose sąžinė ir gėda
sadā sammā upaṭṭhitā; visada gerai įtvirtinti yra,
Virūḷhabrahmacariyā te, auga tyrame gyvenime jie,
santo khīṇapunabbhavā”ti. nurimę, panaikinę naujus gimimus.”
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. Apie tai taip pat Palaimintasis kalbėjo. Taip aš girdėjau.
Pañcamaṁ.