Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Itivuttaka 43 Taip bylota 43

Dukanipāta Porų knyga

Dutiyavagga Antrasis skyrius

Ajātasutta Kas negimę

Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ: Aš girdėjau, kad taip tikrai bylojo Palaimintasis, taip bylojo Arahantas:

“Atthi, bhikkhave, ajātaṁ abhūtaṁ akataṁ asaṅkhataṁ. „Esti, vienuoliai, tai, kas negimę, netapę, nesutverta, nesąlygota.

No cetaṁ, bhikkhave, abhavissa ajātaṁ abhūtaṁ akataṁ asaṅkhataṁ, nayidha jātassa bhūtassa katassa saṅkhatassa nissaraṇaṁ paññāyetha. Vienuoliai, jeigu nebūtų to, kas negimę, netapę, nesudaryta, nesutverta, nebūtų čia žinomas ištrūkimas iš to, kas gimę, tapę, sudaryta ir sutverta.

Yasmā ca kho, bhikkhave, atthi ajātaṁ abhūtaṁ akataṁ asaṅkhataṁ, tasmā jātassa bhūtassa katassa saṅkhatassa nissaraṇaṁ paññāyatī”ti. Bet dėl to gi, vienuoliai, kad esti tai, kas negimę, netapę, nesudaryta, nesutverta, žinomas yra ištrūkimas iš to, kas gimę, tapę, sudaryta ir sutverta.”

Etamatthaṁ bhagavā avoca. Apie tai Palaimintasis kalbėjo.

Tatthetaṁ iti vuccati: Taip pasakyta apie tai:

“Jātaṁ bhūtaṁ samuppannaṁ, „Tuo, kas gimę, tapę, kilę,

kataṁ saṅkhatamaddhuvaṁ; sudaryta, sutverta, nestabilu,

Jarāmaraṇasaṅghāṭaṁ, senėjimo ir mirties rezginiu,

roganīḷaṁ pabhaṅguraṁ. ligų lizdu, trapiu,

Āhāranettippabhavaṁ, kylančiu dėl peno ir vedlio,

nālaṁ tadabhinandituṁ; tuo džiaugtis neverta.

Tassa nissaraṇaṁ santaṁ, Ištrūkimas iš to yra tai, kas ramu,

atakkāvacaraṁ dhuvaṁ. nesumąstyta, tvirta,

Ajātaṁ asamuppannaṁ, negimę, nekilę,

asokaṁ virajaṁ padaṁ; nesuteptas lygmuo, kuriame nėra liūdesio,

Nirodho dukkhadhammānaṁ, nepatenkinamų reiškinių baigtis,

saṅkhārūpasamo sukho”ti. darinių nurimimas, laimė.”

Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. Apie tai taip pat Palaimintasis kalbėjo. Taip aš girdėjau.

Chaṭṭhaṁ.
PreviousNext