Other Translations: Deutsch , English
From:
Itivuttaka 68 Taip bylota 68
Tikanipāta Trejetukų knyga
Dutiyavagga 2. Antrasis skyrius
Paṭhamarāgasutta Pirmoji sutta apie aistrą
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ: Aš girdėjau, kad taip tikrai bylojo Palaimintasis, taip bylojo Arahantas:
“Yassa kassaci, bhikkhave, rāgo appahīno, doso appahīno, moho appahīno—„Bet ką, vienuoliai, kas nepaliko aistros, neapykantos ir paklydimo,
ayaṁ vuccati, bhikkhave, ‘baddho mārassa paṭimukkassa mārapāso yathākāmakaraṇīyo pāpimato’. vadina Māros kaliniu, Māros žabangais susaistytu, su kuriuo piktasis gali daryti ką nori.
Yassa kassaci, bhikkhave, rāgo pahīno, doso pahīno, moho pahīno—Bet ką, vienuoliai, kas paliko aistrą, neapykantą ir paklydimą,
ayaṁ vuccati, bhikkhave, ‘abaddho mārassa omukkassa mārapāso na yathākāmakaraṇīyo pāpimato’”ti. vadina Māros neįkalintu, numetusiu Māros žabangus, su kuriuo piktasis negali daryti ką nori.”
Etamatthaṁ bhagavā avoca. Apie tai Palaimintasis kalbėjo.
Tatthetaṁ iti vuccati: Taip pasakyta apie tai:
“Yassa rāgo ca doso ca, „Kuriame aistra, neapykanta
avijjā ca virājitā; ir neišmanymas išbluko,
Taṁ bhāvitattaññataraṁ, tą, viena iš save išlavinusiųjų,
brahmabhūtaṁ tathāgataṁ; šventą Tathagatą,
Buddhaṁ verabhayātītaṁ, pabudusį, peržengusį neapykantą ir baimę
āhu sabbappahāyinan”ti. vadina palikusiuoju viską.”
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. Apie tai taip pat Palaimintasis kalbėjo. Taip aš girdėjau.
Navamaṁ.