Other Translations: Deutsch , English
From:
Itivuttaka 85 Taip bylota 85
Tikanipāta Trejetukų knyga
Catutthavagga Ketvirtasis skyrius
Asubhānupassīsutta Stebintis atgrasumą
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ: Aš girdėjau, kad taip tikrai bylojo Palaimintasis, taip bylojo Arahantas:
“Asubhānupassī, bhikkhave, kāyasmiṁ viharatha; „Gyvenkite, vienuoliai, stebėdami atgrasumą kūne.
ānāpānassati ca vo ajjhattaṁ parimukhaṁ sūpaṭṭhitā hotu; Tebūnate viduje tvirtai įsteigę atidą kvėpavimui priešais save.
sabbasaṅkhāresu aniccānupassino viharatha. Gyvenkite stebėdami nepastovumą visuose sąlygotuose reiškiniuose.
Asubhānupassīnaṁ, bhikkhave, kāyasmiṁ viharataṁ yo subhāya dhātuyā rāgānusayo so pahīyati. Vienuoliai, pas tuos, kurie gyvena stebėdami atgrasumą kūne, slypintis už grožio elemento giluminis polinkis geisti paliekamas.
Ānāpānassatiyā ajjhattaṁ parimukhaṁ sūpaṭṭhititāya ye bāhirā vitakkāsayā vighātapakkhikā, te na honti. Kai viduje tvirtai įsteigta atida kvėpavimui priešais, nėra varginančių išorinių minčių stimulų.
Sabbasaṅkhāresu aniccānupassīnaṁ viharataṁ yā avijjā sā pahīyati, yā vijjā sā uppajjatī”ti. Pas gyvenančius stebint nepastovumą visuose sąlygotuose reiškiniuose paliekamas neišmanymas ir kyla išmintis.”
Etamatthaṁ bhagavā avoca. Apie tai Palaimintasis kalbėjo.
Tatthetaṁ iti vuccati: Taip pasakyta apie tai:
“Asubhānupassī kāyasmiṁ, Stebintis atgrasumą kūne,
ānāpāne paṭissato; atidus kvėpavimui,
Sabbasaṅkhārasamathaṁ, visų sąlygotų reiškinių nurimimą
passaṁ ātāpi sabbadā. visad uoliai matantis,
Sa ve sammaddaso bhikkhu, toks vienuolis yra teisingai žvelgiantis,
yato tattha vimuccati; tad jis išsilaisvina.
Abhiññāvosito santo, Ištobulinęs aukštesnįjį žinojimą, ramus,
sa ve yogātigo munī”ti. tas išminčius įveikė vergystę.”
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. Apie tai taip pat Palaimintasis kalbėjo. Taip aš girdėjau.
Chaṭṭhaṁ.