Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Itivuttaka 92 Taip bylota 92

Tikanipāta Trejetukų knyga

Pañcamavagga Penktasis skyrius

Saṅghāṭikaṇṇasutta Viršutinių apdarų kraštas

Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ: Aš girdėjau, kad taip tikrai bylojo Palaimintasis, taip bylojo Arahantas:

“Saṅghāṭikaṇṇe cepi, bhikkhave, bhikkhu gahetvā piṭṭhito piṭṭhito anubandho assa pāde pādaṁ nikkhipanto, „Vienuoliai, net jei vienuolis pagriebė mano viršutinių apdarų kraštą ir eina paskui mane pėda į pėdą,

so ca hoti abhijjhālu kāmesu tibbasārāgo byāpannacitto paduṭṭhamanasaṅkappo muṭṭhassati asampajāno asamāhito vibbhantacitto pākatindriyo; tačiau jis yra gobšus, stipriai godi juslinių malonumų, turi piktanorišką mąstymą, blogus ketinimus, yra pamiršęs atidą, stokoja aiškaus supratimo, yra nesusitelkęs, klaidžiojančio proto, eilinių gebėjimų,

atha kho so ārakāva mayhaṁ, ahañca tassa. tuomet jis yra tikrai toli nuo manęs ir aš toli nuo jo.

Taṁ kissa hetu? Dėl kokios priežasties?

Dhammañhi so, bhikkhave, bhikkhu na passati. Juk, vienuoliai, tas vienuolis nemato Dhammos.

Dhammaṁ apassanto na maṁ passati. Nematydamas Dhammos, jis nemato manęs.

Yojanasate cepi so, bhikkhave, bhikkhu vihareyya. „Vienuoliai, net jei vienuolis gyvena šimtą jodžianų (apie 100 * 12 km) nuo manęs,

So ca hoti anabhijjhālu kāmesu na tibbasārāgo abyāpannacitto apaduṭṭhamanasaṅkappo upaṭṭhitassati sampajāno samāhito ekaggacitto saṁvutindriyo; tačiau jis nėra gobšus, negodi stipriai juslinių malonumų, turi geranorišką mąstymą, gerus ketinimus, yra įsteigęs atidą, pasižymi aiškiu supratimu, yra susitelkęs, sutelkto proto, sulaiko juslinius gebėjimus,

atha kho so santikeva mayhaṁ, ahañca tassa. tuomet jis yra tikrai arti manęs ir aš arti jo.

Taṁ kissa hetu? Dėl kokios priežasties?

Dhammañhi so, bhikkhave, bhikkhu passati; Juk, vienuoliai, tas vienuolis mato Dhammą.

dhammaṁ passanto maṁ passatī”ti. Matydamas Dhammą, jis mato mane.”

Etamatthaṁ bhagavā avoca. Apie tai Palaimintasis kalbėjo.

Tatthetaṁ iti vuccati: Taip pasakyta apie tai:

“Anubandhopi ce assa, „Net jei sektų iš paskos,

mahiccho ca vighātavā; gobšus ir įkyrus,

Ejānugo anejassa, pažvelkit kaip toli yra

nibbutassa anibbuto; neatvėsęs nuo atvėsusio,

Giddho so vītagedhassa, godus nuo neturinčio gobšumo,

passa yāvañca ārakā. sekantis paskui savo užgaidas nuo nepajudinamojo!

Yo ca dhammamabhiññāya, Kas tiesiogiai pažino Dhammą,

dhammamaññāya paṇḍito; išminčius dėl Dhammos žinojimo,

Rahadova nivāte ca, rimsta nepajudinamasis

anejo vūpasammati. kaip gilus ežeras nepučiant vėjui.

Anejo so anejassa, Pažvelkit kaip arti yra

nibbutassa ca nibbuto; atvėsęs prie atvėsusio,

Agiddho vītagedhassa, neturintis gobšumo prie neturinčio gobšumo,

passa yāvañca santike”ti. nepajudinamasis prie nepajudinamojo!“

Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. Apie tai taip pat Palaimintasis kalbėjo. Taip aš girdėjau.

Tatiyaṁ.
PreviousNext