Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Itivuttaka 99 Taip bylota 99

Tikanipāta Trejetukų knyga

Pañcamavagga Penktasis skyrius

Tevijjasutta Trys žinojimai

Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ: Aš girdėjau, kad taip tikrai bylojo Palaimintasis, taip bylojo Arahantas:

“Dhammenāhaṁ, bhikkhave, tevijjaṁ brāhmaṇaṁ paññāpemi, nāññaṁ lapitalāpanamattena. Vienuoliai, aš pripažįstu kažką brahmanu su trimis žinojimais dėl dhammos (pažinimo), o ne dėl to, kad jis kartoja tai, ką jam pasakė.

Kathañcāhaṁ, bhikkhave, dhammena tevijjaṁ brāhmaṇaṁ paññāpemi, nāññaṁ lapitalāpanamattena? Ir kaip, vienuoliai, aš pripažįstu kažką brahmanu su trimis žinojimais dėl dhammos (pažinimo), o ne dėl to, kad jis kartoja tai, ką jam pasakė?

Idha, bhikkhave, bhikkhu anekavihitaṁ pubbenivāsaṁ anussarati, seyyathidaṁ—ekampi jātiṁ dvepi jātiyo tissopi jātiyo catassopi jātiyo pañcapi jātiyo dasapi jātiyo vīsampi jātiyo tiṁsampi jātiyo cattālīsampi jātiyo paññāsampi jātiyo jātisatampi jātisahassampi jātisatasahassampi anekepi saṁvaṭṭakappe anekepi vivaṭṭakappe anekepi saṁvaṭṭavivaṭṭakappe: ‘amutrāsiṁ evaṁnāmo evaṅgotto evaṁvaṇṇo evamāhāro evaṁsukhadukkhappaṭisaṁvedī evamāyupariyanto. So tato cuto amutra udapādiṁ. Tatrāpāsiṁ evaṁnāmo evaṅgotto evaṁvaṇṇo evamāhāro evaṁsukhadukkhappaṭisaṁvedī evamāyupariyanto. So tato cuto idhūpapanno’ti. Iti sākāraṁ sauddesaṁ anekavihitaṁ pubbenivāsaṁ anussarati. Štai, vienuoliai, vienuolis prisimena daugelį praeitų gyvenimų, t. y.: vieną gimimą, du gimimus, tris gimimus, keturis gimimus, penkis gimimus, dešimt gimimų, dvidešimt gimimų, trisdešimt gimimų, keturiasdešimt gimimų, penkiasdešimt gimimų, šimtą gimimų, tūkstantį gimimų, šimtą tūkstančių gimimų, daugybę vystymosi erų, daugybę nykimo erų, daugybę vystymosi–nykimo erų. „Buvau toks ir toks, tokiu vardu, tokios giminės, tokios išvaizdos, valgiau taip, patyriau tokius malonumus ir skausmus, gyvenau tiek metų, ten miręs, atgimiau štai ten; toliau buvau ten, tokiu vardu, tokios giminės, tokios išvaizdos, valgiau taip, patyriau tokius malonumus ir skausmus, gyvenau tiek metų, ten miręs, atgimiau čia”. Taip jis išsamiai, su buitiškomis detalėmis prisimena daugelį praeitų gyvenimų.

Ayamassa paṭhamā vijjā adhigatā hoti, avijjā vihatā, vijjā uppannā, tamo vihato, āloko uppanno, yathā taṁ appamattassa ātāpino pahitattassa viharato. Tai pirmasis jo pasiektas žinojimas. Neišmanymas buvo sunaikintas, atsirado žinojimas, tamsa buvo sunaikinta, atsirado šviesa. Taip būna tiems, kas gyvena, būdami budrus, entuziastingi ir energingi.

Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena satte passati cavamāne upapajjamāne hīne paṇīte suvaṇṇe dubbaṇṇe, sugate duggate yathākammūpage satte pajānāti: ‘ime vata bhonto sattā kāyaduccaritena samannāgatā vacīduccaritena samannāgatā manoduccaritena samannāgatā ariyānaṁ upavādakā micchādiṭṭhikā micchādiṭṭhikammasamādānā. Te kāyassa bhedā paraṁ maraṇā apāyaṁ duggatiṁ vinipātaṁ nirayaṁ upapannā. Ime vā pana bhonto sattā kāyasucaritena samannāgatā vacīsucaritena samannāgatā manosucaritena samannāgatā ariyānaṁ anupavādakā sammādiṭṭhikā sammādiṭṭhikammasamādānā. Te kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapannā’ti. Iti dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena satte passati cavamāne upapajjamāne hīne paṇīte suvaṇṇe dubbaṇṇe, sugate duggate yathākammūpage satte pajānāti. Toliau, vienuoliai, vienuolis išgryninta viršžmogiška dieviška akimi mato kaip mirštančios būtybės atgimsta žemesnėmis, aukštesnėmis, gražiomis, negražiomis, geroje vietoje, blogoje vietoje. Jis supranta kaip būtybių gyvenimų eiga priklauso nuo jų veiksmų: „Šios gerbiamos būtybės, blogo kūno elgesio, blogo kalbos elgesio, blogo proto elgesio, įžeidinėjančios tauriuosius, neteisingų pažiūrų, elgėsi besivadovaudamos neteisingomis pažiūromis. Jos po kūno žūties, po mirties atgimė pragaištingoje, blogoje vietoje, kančių pasaulyje, pragare. O šios gerbiamos būtybės, gero kūno elgesio, gero kalbos elgesio, gero proto elgesio, neįžeidinėjančios tauriųjų, teisingų pažiūrų, elgėsi besivadovaudamos teisingomis pažiūromis, jos po kūno žūties, po mirties atgimė geroje vietoje, dangaus pasaulyje.” Taip jis išgryninta viršžmogiška dieviška akimi mato kaip mirštančios būtybės atgimsta žemesnėmis, aukštesnėmis, gražiomis, negražiomis, geroje vietoje, blogoje vietoje. Jis supranta kaip būtybių gyvenimų eiga priklauso nuo jų veiksmų.

Ayamassa dutiyā vijjā adhigatā hoti, avijjā vihatā, vijjā uppannā, tamo vihato, āloko uppanno, yathā taṁ appamattassa ātāpino pahitattassa viharato. Tai antrasis jo pasiektas žinojimas. Neišmanymas buvo sunaikintas, atsirado žinojimas, tamsa buvo sunaikinta, atsirado šviesa. Taip būna tiems, kas gyvena, būdami budrus, entuziastingi ir energingi.

Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati. Toliau, vienuoliai, vienuolis, išsekinęs antplūdžius, dar šiame gyvenime tiesiogine patirtimi pažinęs neturintį antplūdžių aukščiausią proto išlaisvinimą ir išlaisvinimą išmintimi, buvoja juose.

Ayamassa tatiyā vijjā adhigatā hoti, avijjā vihatā, vijjā uppannā, tamo vihato, āloko uppanno, yathā taṁ appamattassa ātāpino pahitattassa viharato. Tai trečiasis jo pasiektas žinojimas. Neišmanymas buvo sunaikintas, atsirado žinojimas, tamsa buvo sunaikinta, atsirado šviesa. Taip būna tiems, kas gyvena, būdami budrus, entuziastingi ir energingi.

Evaṁ kho ahaṁ, bhikkhave, dhammena tevijjaṁ brāhmaṇaṁ paññāpemi, nāññaṁ lapitalāpanamattenā”ti. Taip, vienuoliai, aš pripažįstu kažką brahmanu su trimis žinojimais dėl dhammos (pažinimo), o ne dėl to, kad jis kartoja tai, ką jam pasakė.”

Etamatthaṁ bhagavā avoca. Apie tai Palaimintasis kalbėjo.

Tatthetaṁ iti vuccati: Taip pasakyta apie tai:

“Pubbenivāsaṁ yoveti, „Žinantis praeitus gyvenimus,

saggāpāyañca passati; matantis dangiškuosius ir žemesnius pasaulius,

Atho jātikkhayaṁ patto, išminčius pasiekęs galimybės gimti išsekimą,

abhiññāvosito muni. yra ištobulinęs aukštesnįjį žinojimą.

Etāhi tīhi vijjāhi, Dėl šių trijų žinojimų

tevijjo hoti brāhmaṇo; brahmanas yra su trimis žinojimais.

Tamahaṁ vadāmi tevijjaṁ, Jį vadinu trijų žinojimų meistru,

nāññaṁ lapitalāpanan”ti. o ne tą, kuris kartoja tai, ką jam pasakė.”

Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti. Apie tai taip pat Palaimintasis kalbėjo. Taip aš girdėjau.

Dasamaṁ.

Pañcamo vaggo.

Tassuddānaṁ

Pasāda jīvita saṅghāṭi,

aggi upaparikkhayā;

Upapatti kāma kalyāṇaṁ,

dānaṁ dhammena te dasāti.

Tikanipāto niṭṭhito.
PreviousNext