Other Translations: Deutsch , English , ру́сский язы́к , Srpski
From:
Saṁyutta Nikāya 1.1 Pagal temą susijusių suttų rinkinys 1
1. Naḷavagga 1. Nendrė
Oghataraṇasutta 1. Tvano įveikimas
Evaṁ me sutaṁ—Taip aš girdėjau.
ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Kartą Palaimintasis buvo apsistojęs Anathapindikos vienuolyne Džetos giraitėje netoli Savatthi.
Atha kho aññatarā devatā abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇā kevalakappaṁ jetavanaṁ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhāsi. Ekamantaṁ ṭhitā kho sā devatā bhagavantaṁ etadavoca: Ir štai gilią naktį viena dievybė, neprilygstama šviesa nušvietusi visą Džetos girią, atėjo pas Palaimintąjį. Atėjusi pasveikino jį ir atsistojo iš šono. Stovėdama gi iš šono ta dievybė ištarė Palaimintajam posmą:
“kathaṁ nu tvaṁ, mārisa, oghamatarī”ti? „Kaip, mielasis, tu įveikei tvaną?”
“Appatiṭṭhaṁ khvāhaṁ, āvuso, anāyūhaṁ oghamatarin”ti. „Nesustodamas ir nesiverždamas, drauge, įveikiau tvaną.”
“Yathākathaṁ pana tvaṁ, mārisa, appatiṭṭhaṁ anāyūhaṁ oghamatarī”ti? „Bet kaip gi, mielasis, įveikei tvaną nesustodamas ir nesiverždamas?”
“Yadāsvāhaṁ, āvuso, santiṭṭhāmi tadāssu saṁsīdāmi; „Kuomet, mielasis, sustodavau, grimzdavau.
yadāsvāhaṁ, āvuso, āyūhāmi tadāssu nibbuyhāmi. Kuomet, mielasis, verždavausi, mane nunešdavo (srautas).
Evaṁ khvāhaṁ, āvuso, appatiṭṭhaṁ anāyūhaṁ oghamatarin”ti. Štai kaip, mielasis, nesustodamas ir nesiverždamas įveikiau tvaną.”
“Cirassaṁ vata passāmi, „Daug laiko prabėgo, ir štai aš matau
brāhmaṇaṁ parinibbutaṁ; visiškai nurimusį brahmaną.
Appatiṭṭhaṁ anāyūhaṁ, Nesustodamas ir nesiverždamas
tiṇṇaṁ loke visattikan”ti. jis įveikė kabinimąsi į pasaulį.”
Idamavoca sā devatā. Štai ką pasakė dievybė.
Samanuñño satthā ahosi. Mokytojas jai (tyliai) pritarė.
Atha kho sā devatā: Ir štai ta dievybė (suprasdama),
“samanuñño me satthā”ti bhagavantaṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā tatthevantaradhāyīti. kad mokytojas jai pritarė, pasveikino Palaimintąjį, apėjo jį iš dešinės pusės ir ten pat pranyko.