Other Translations: Deutsch , English , Polski

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 12.61 Pagal temą susijusių suttų rinkinys 12.61

7. Mahāvagga 7. Didysis skyrius

Assutavāsutta Neapmokytas

Evaṁ me sutaṁ—Taip aš girdėjau.

ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme … Kartą Palaimintasis buvo apsistojęs Anathapindikos vienuolyne Džetos giraitėje netoli Savatthi…

“assutavā, bhikkhave, puthujjano imasmiṁ cātumahābhūtikasmiṁ kāyasmiṁ nibbindeyyapi virajjeyyapi vimucceyyapi. „Neapmokytas, vienuoliai, eilinis žmogus šiuo, sudarytu iš keturių didžiųjų elementų, kūnu gali ir nusivilti, ir prarasti aistrą jam, ir išsilaisvinti nuo jo.

Taṁ kissa hetu? Dėl kokios priežasties?

Dissati, bhikkhave, imassa cātumahābhūtikassa kāyassa ācayopi apacayopi ādānampi nikkhepanampi. Matomi, vienuoliai, šio sudaryto iš keturių didžiųjų elementų kūno augimas ir nykimas, paėmimas ir numetimas.

Tasmā tatrāssutavā puthujjano nibbindeyyapi virajjeyyapi vimucceyyapi. Todėl neapmokytas eilinis žmogus juo gali ir nusivilti, ir prarasti jam aistrą, ir išsilaisvinti nuo jo.

Yañca kho etaṁ, bhikkhave, vuccati cittaṁ itipi, mano itipi, viññāṇaṁ itipi, tatrāssutavā puthujjano nālaṁ nibbindituṁ nālaṁ virajjituṁ nālaṁ vimuccituṁ. Bet, vienuoliai, tuo, ką vadina protu, aumeniu, sąmone, tuo neapmokytas eilinis žmogus negali nei nusivilti, nei prarasti tam aistrą, nei išsilaisvinti nuo to.

Taṁ kissa hetu? Dėl kokios priežasties?

Dīgharattañhetaṁ, bhikkhave, assutavato puthujjanassa ajjhositaṁ mamāyitaṁ parāmaṭṭhaṁ: Neapmokytas eilinis žmogus, vienuoliai, ilgą laiką kabinosi, savinosi, dėl prisirišimo laikėsi įsitikinimo:

‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’ti. „Tai mano, aš esu tai, tai – mano savastis.”

Tasmā tatrāssutavā puthujjano nālaṁ nibbindituṁ nālaṁ virajjituṁ nālaṁ vimuccituṁ. Todėl neapmokytas eilinis žmogus tuo negali nei nusivilti, nei prarasti tam aistrą, nei išsilaisvinti nuo to.

Varaṁ, bhikkhave, assutavā puthujjano imaṁ cātumahābhūtikaṁ kāyaṁ attato upagaccheyya, na tveva cittaṁ. Geriau jau, vienuoliai, neapmokytas eilinis žmogus laikytų savastimi (savimi) šį sudarytą iš keturių didžiųjų elementų kūną nei protą.

Taṁ kissa hetu? Dėl kokios priežasties?

Dissatāyaṁ, bhikkhave, cātumahābhūtiko kāyo ekampi vassaṁ tiṭṭhamāno dvepi vassāni tiṭṭhamāno tīṇipi vassāni tiṭṭhamāno cattāripi vassāni tiṭṭhamāno pañcapi vassāni tiṭṭhamāno dasapi vassāni tiṭṭhamāno vīsatipi vassāni tiṭṭhamāno tiṁsampi vassāni tiṭṭhamāno cattārīsampi vassāni tiṭṭhamāno paññāsampi vassāni tiṭṭhamāno vassasatampi tiṭṭhamāno, bhiyyopi tiṭṭhamāno. Matomas, vienuoliai, šis sudarytas iš keturių didžiųjų elementų kūnas tveriantis ir vienerius metus, ir dvejus, ir trejus, ir ketverius, ir penkerius, ir dešimt, ir dvidešimt, ir trisdešimt, ir keturiasdešimt, ir penkiasdešimt, ir šimtą metų ir daugiau.

Yañca kho etaṁ, bhikkhave, vuccati cittaṁ itipi, mano itipi, viññāṇaṁ itipi, taṁ rattiyā ca divasassa ca aññadeva uppajjati aññaṁ nirujjhati. Bet, vienuoliai, tai, ką vadina protu, aumeniu, sąmone, tai dieną naktį kyla vienokiu, o išnyksta kitokiu.

Seyyathāpi, bhikkhave, makkaṭo araññe pavane caramāno sākhaṁ gaṇhati, taṁ muñcitvā aññaṁ gaṇhati, taṁ muñcitvā aññaṁ gaṇhati; Panašiai, vienuoliai, kaip klaidžiojanti miške ar girioje beždžionė tveriasi vienos šakos, paleidžia ją, tveriasi kitos, tuomet paleidžia tą, tveriasi dar kitos.

evameva kho, bhikkhave, yamidaṁ vuccati cittaṁ itipi, mano itipi, viññāṇaṁ itipi, taṁ rattiyā ca divasassa ca aññadeva uppajjati aññaṁ nirujjhati. Lygiai gi, vienuoliai, taip, tai, ką vadina protu, aumeniu, sąmone, tai dieną naktį kyla vienokiu, o išnyksta kitokiu.

Tatra, bhikkhave, sutavā ariyasāvako paṭiccasamuppādaṁyeva sādhukaṁ yoniso manasi karoti: Čia, vienuoliai, apmokytas tauriųjų mokinys gerai išmintingai kreipia dėmesį į sąlygotąją kilmę:

‘iti imasmiṁ sati idaṁ hoti, imassuppādā idaṁ uppajjati; „Šitam esant, tai esti: dėl šito kilimo, tai kyla.

imasmiṁ asati idaṁ na hoti, imassa nirodhā idaṁ nirujjhati—Šitam nesant, to nėra; dėl to baigties, tai baigia egzistuoti. O būtent,

yadidaṁ avijjāpaccayā saṅkhārā; sąlygoti neišmanymo, vienuoliai, yra valingi veiksmai.

saṅkhārapaccayā viññāṇaṁ …pe… Sąlygota valingų veiksmų sąmonė …

evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti. Šitaip atsiranda visas šis kančios kalnas.

Avijjāya tveva asesavirāganirodhā saṅkhāranirodho; Dėl visiško neišmanymo išblėsimo ir baigties baigiasi valingi veiksmai.

saṅkhāranirodhā viññāṇanirodho …pe… Dėl valingų veiksmų baigties baigiasi sąmonė …

evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī’ti. Šitaip baigiasi visas šis kančios kalnas.”

Evaṁ passaṁ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako rūpasmimpi nibbindati, vedanāyapi nibbindati, saññāyapi nibbindati, saṅkhāresupi nibbindati, viññāṇasmimpi nibbindati; Tai matydamas, vienuoliai, apmokytas tauriųjų mokinys nusivilia ir materialia forma, nusivilia ir jausmo tonu, nusivilia ir suvokimu, nusivilia ir proto dariniais, nusivilia ir sąmone.

nibbindaṁ virajjati, virāgā vimuccati, vimuttasmiṁ vimuttamiti ñāṇaṁ hoti. Nusivylus išblėsta aistra. Išblėsus aistrai išsilaisvinama. Išsilaisvinus ateina žinojimas, kad yra išsilaisvinta.

‘Khīṇā jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyā’ti pajānātī”ti. Jis supranta, kad panaikintas (kitas) gimimas, nugyventas šventas gyvenimas, padaryta tai, kas turi būti padaryta, nebebus čia daugiau būties.”

Paṭhamaṁ.
PreviousNext