Other Translations: Deutsch , English
From:
Saṁyutta Nikāya 15.20 Pagal temą susijusių suttų rinkinys 15
2. Dutiyavagga 2. Antrasis skyrius
Vepullapabbatasutta Vėpulos kalnas
Ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati gijjhakūṭe pabbate. Kartą Palaimintasis buvo apsistojęs netoli Radžagahos, ant Grifų viršukalnės kalno.
Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi: Ir štai Palaimintasis kreipėsi į vienuolius:
“bhikkhavo”ti. „Vienuoliai!”
“Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ. „Taip, Garbusis,” – atsakė Palaimintajam tie vienuoliai.
Bhagavā etadavoca: Palaimintasis štai ką pasakė:
“Anamataggoyaṁ, bhikkhave, saṁsāro. „Vienuoliai, neįsivaizduojama kada buvo šios samsaros pradžia.
Pubbā koṭi na paññāyati avijjānīvaraṇānaṁ sattānaṁ taṇhāsaṁyojanānaṁ sandhāvataṁ saṁsarataṁ. Neįmanoma praeity nurodyti trikdomų neišmanymo, esančių troškimo pančiuose, besiblaškančių, klajojančių samsaroje, būtybių pradžią.
Bhūtapubbaṁ, bhikkhave, imassa vepullassa pabbatassa ‘pācīnavaṁso’tveva samaññā udapādi. Buvo laikas, vienuoliai, kai šio Vėpulos kalno pavadinimas buvo Pačinavamsa.
Tena kho pana, bhikkhave, samayena manussānaṁ ‘tivarā’tveva samaññā udapādi. Tais laikais, vienuoliai, čionykščius žmones vadino tivarais.
Tivarānaṁ, bhikkhave, manussānaṁ cattārīsa vassasahassāni āyuppamāṇaṁ ahosi. Tivarų, vienuoliai, gyvenimo trukmė buvo keturiasdešimt tūkstančių metų.
Tivarā, bhikkhave, manussā pācīnavaṁsaṁ pabbataṁ catūhena ārohanti, catūhena orohanti. Tivarai, vienuoliai, įlipdavo į Pačinavamsos kalną per keturias dienas ir nusileisdavo – per keturias dienas.
Tena kho pana, bhikkhave, samayena kakusandho bhagavā arahaṁ sammāsambuddho loke uppanno hoti. Tais laikais, vienuoliai, tobulai nušvitęs arahantas Palaimintasis Kakusanda pasirodė pasaulyje.
Kakusandhassa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa vidhurasañjīvaṁ nāma sāvakayugaṁ ahosi aggaṁ bhaddayugaṁ. Tobulai nušvitęs, vienuoliai, arahantas Palaimintasis Kakusanda turėjo porą vyriausių mokinių vardais Vidhura ir Sandžyva – didingą porą.
Passatha, bhikkhave, sā cevimassa pabbatassa samaññā antarahitā, te ca manussā kālaṅkatā, so ca bhagavā parinibbuto. Bet pažvelkite, vienuoliai, to kalno pavadinimas dingo, tie žmonės mirė, o Palaimintasis galutinai užgeso.
Evaṁ aniccā, bhikkhave, saṅkhārā; Taip nepastovu, vienuoliai, yra tai, kas sąlygota,
evaṁ addhuvā, bhikkhave, saṅkhārā; taip nepatvaru, vienuoliai, yra tai, kas sąlygota,
evaṁ anassāsikā, bhikkhave, saṅkhārā. taip nepatikima, vienuoliai, yra tai, kas sąlygota.
Yāvañcidaṁ, bhikkhave, alameva sabbasaṅkhāresu nibbindituṁ, alaṁ virajjituṁ, alaṁ vimuccituṁ. Ir to, vienuoliai, tikrai jau pakanka nusivilti visais sąlygotais dalykais, pakanka aistrai užgesinti, pakanka išsilaisvinti (iš samsaros).”
Bhūtapubbaṁ, bhikkhave, imassa vepullassa pabbatassa ‘vaṅkako’tveva samaññā udapādi. Buvo laikas, vienuoliai, kai šio Vėpulos kalno pavadinimas buvo Vankaka.
Tena kho pana, bhikkhave, samayena manussānaṁ ‘rohitassā’tveva samaññā udapādi. Tais laikais, vienuoliai, čionykščius žmones vadino rohitais.
Rohitassānaṁ, bhikkhave, manussānaṁ tiṁsavassasahassāni āyuppamāṇaṁ ahosi. Rohitų, vienuoliai, gyvenimo trukmė buvo trisdešimt tūkstančių metų.
Rohitassā, bhikkhave, manussā vaṅkakaṁ pabbataṁ tīhena ārohanti, tīhena orohanti. Rohitai, vienuoliai, įlipdavo į Vankakos kalną per tris dienas ir nusileisdavo – per tris dienas.
Tena kho pana, bhikkhave, samayena koṇāgamano bhagavā arahaṁ sammāsambuddho loke uppanno hoti. Tais laikais, vienuoliai, tobulai nušvitęs arahantas Palaimintasis Konagamana pasirodė pasaulyje.
Koṇāgamanassa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa bhiyyosuttaraṁ nāma sāvakayugaṁ ahosi aggaṁ bhaddayugaṁ. Tobulai nušvitęs, vienuoliai, arahantas Palaimintasis Konagamana turėjo porą vyriausių mokinių vardaisBhijosa ir Utara – didingą porą.
Passatha, bhikkhave, sā cevimassa pabbatassa samaññā antarahitā, te ca manussā kālaṅkatā, so ca bhagavā parinibbuto. Bet pažvelkite, vienuoliai, to kalno pavadinimas dingo, tie žmonės mirė, o Palaimintasis galutinai užgeso.
Evaṁ aniccā, bhikkhave, saṅkhārā …pe… Taip nepastovu, vienuoliai, yra tai, kas sąlygota…
alaṁ vimuccituṁ. pakanka išsilaisvinti (iš samsaros).
Bhūtapubbaṁ, bhikkhave, imassa vepullassa pabbatassa ‘supasso’tveva samaññā udapādi. Buvo laikas, vienuoliai, kai šio Vėpulos kalno pavadinimas buvo Supasa.
Tena kho pana, bhikkhave, samayena manussānaṁ ‘suppiyā’tveva samaññā udapādi. Tais laikais, vienuoliai, čionykščius žmones vadino supijais.
Suppiyānaṁ, bhikkhave, manussānaṁ vīsativassasahassāni āyuppamāṇaṁ ahosi. Supijų, vienuoliai, gyvenimo trukmė buvo dvidešimt tūkstančių metų.
Suppiyā, bhikkhave, manussā supassaṁ pabbataṁ dvīhena ārohanti, dvīhena orohanti. Supijai, vienuoliai, įlipdavo į Supasos kalną per dvi dienas ir nusileisdavo – per dvi dienas.
Tena kho pana, bhikkhave, samayena kassapo bhagavā arahaṁ sammāsambuddho loke uppanno hoti. Tais laikais, vienuoliai, tobulai nušvitęs arahantas Palaimintasis Kasapa pasirodė pasaulyje.
Kassapassa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa tissabhāradvājaṁ nāma sāvakayugaṁ ahosi aggaṁ bhaddayugaṁ. Tobulai nušvitęs, vienuoliai, arahantas Palaimintasis Kasapa turėjo porą vyriausių mokinių vardais Tisa ir Bharadvadžia – didingą porą.
Passatha, bhikkhave, sā cevimassa pabbatassa samaññā antarahitā, te ca manussā kālaṅkatā, so ca bhagavā parinibbuto. Bet pažvelkite, vienuoliai, to kalno pavadinimas dingo, tie žmonės mirė, o Palaimintasis galutinai užgeso.
Evaṁ aniccā, bhikkhave, saṅkhārā; Taip nepastovu, vienuoliai, yra tai, kas sąlygota,
evaṁ addhuvā, bhikkhave, saṅkhārā …pe… taip nepatvaru, vienuoliai, yra tai, kas sąlygota…
alaṁ vimuccituṁ. pakanka išsilaisvinti (iš samsaros).
Etarahi kho pana, bhikkhave, imassa vepullassa pabbatassa ‘vepullo’tveva samaññā udapādi. Šiais laikas, vienuoliai, šio Vėpulos kalno pavadinimas yra Vėpula.
Etarahi kho pana, bhikkhave, imesaṁ manussānaṁ ‘māgadhakā’tveva samaññā udapādi. Šiais laikais, vienuoliai, čionykščius žmones vadina magadhakais.
Māgadhakānaṁ, bhikkhave, manussānaṁ appakaṁ āyuppamāṇaṁ parittaṁ lahukaṁ; Magadhakų, vienuoliai, gyvenimo trukmė yra trumpa, ribota, greitai prabėganti,
yo ciraṁ jīvati so vassasataṁ appaṁ vā bhiyyo. gyvenantysis ilgai nugyvena šimtą metų ar šiek tiek daugiau.
Māgadhakā, bhikkhave, manussā vepullaṁ pabbataṁ muhuttena ārohanti muhuttena orohanti. Magadhakai, vienuoliai, greitai įlipa į Vėpulos kalną ir greitai nusileidžia.
Etarahi kho panāhaṁ, bhikkhave, arahaṁ sammāsambuddho loke uppanno. Šias laikais, vienuoliai, tobulai nušvitęs arahantas Palaimintasis pasirodė pasaulyje.
Mayhaṁ kho pana, bhikkhave, sāriputtamoggallānaṁ nāma sāvakayugaṁ aggaṁ bhaddayugaṁ. Aš, vienuoliai, turiu porą vyriausių mokinių vardais Sariputa ir Mogalana – didingą porą.
Bhavissati, bhikkhave, so samayo yā ayañcevimassa pabbatassa samaññā antaradhāyissati, ime ca manussā kālaṁ karissanti, ahañca parinibbāyissāmi. Ir ateis laikas, vienuoliai, kai šio kalno pavadinimas dings, kai šie žmonės mirs, o aš galutinai užgesiu.
Evaṁ aniccā, bhikkhave, saṅkhārā; Taip nepastovu, vienuoliai, yra tai, kas sąlygota,
evaṁ addhuvā, bhikkhave, saṅkhārā; taip nepatvaru, vienuoliai, yra tai, kas sąlygota,
evaṁ anassāsikā, bhikkhave, saṅkhārā. taip nepatikima, vienuoliai, yra tai, kas sąlygota.
Yāvañcidaṁ, bhikkhave, alameva sabbasaṅkhāresu nibbindituṁ, alaṁ virajjituṁ, alaṁ vimuccitun”ti. Ir to, vienuoliai, tikrai jau pakanka nusivilti visais sąlygotais dalykais, pakanka aistrai užgesinti, pakanka išsilaisvinti (iš samsaros).”
Idamavoca bhagavā. Štai ką pasakė Palaimintasis.
Idaṁ vatvāna sugato athāparaṁ etadavoca satthā: Tai pasakė Gerai Žengęs, o toliau mokytojas tarė štai ką:
“Pācīnavaṁso tivarānaṁ, Tivarams – Pačinavamsa,
rohitassāna vaṅkako; rohitams – Vankaka,
Suppiyānaṁ supassoti, supijams – Supasa,
māgadhānañca vepullo. a magadhijams – Vėpula.
Aniccā vata saṅkhārā, Ek, nepastovūs yra sąlygoti dalykai,
uppādavayadhammino; jie turi prigimtį kilti ir nykti.
Uppajjitvā nirujjhanti, Kilę, jie išnyksta,
tesaṁ vūpasamo sukho”ti. jų nurimimas – tai laimė.”
Dasamaṁ.
Dutiyo vaggo.
Tassuddānaṁ
Duggataṁ sukhitañceva,
tiṁsa mātāpitena ca;
Bhātā bhaginī putto ca,
dhītā vepullapabbataṁ.
Anamataggasaṁyuttaṁ samattaṁ.