Other Translations: Deutsch , English
From:
Saṁyutta Nikāya 22.26 Pagal temą susijusių suttų rinkinys 22
3. Bhāravagga 3. Našta
Assādasutta 26. Saldybė
Sāvatthinidānaṁ. Savatthyje.
“Pubbeva me, bhikkhave, sambodhā anabhisambuddhassa bodhisattasseva sato etadahosi: „Prieš nušvitimą, vienuoliai, kai dar buvau nenušvitęs bodhisatta, pagalvojau:
‘ko nu kho rūpassa assādo, ko ādīnavo, kiṁ nissaraṇaṁ? „Kas gi yra materialios formos saldybė, kas kartumas, kas yra ištrūkimas (iš jos)?
Ko vedanāya assādo, ko ādīnavo, kiṁ nissaraṇaṁ? Kas gi yra jausmo tono saldybė, kas kartumas, kas yra ištrūkimas (iš jo)?
Ko saññāya assādo, ko ādīnavo, kiṁ nissaraṇaṁ? Kas gi yra suvokimo saldybė, kas kartumas, kas yra ištrūkimas (iš jo)?
Ko saṅkhārānaṁ assādo, ko ādīnavo, kiṁ nissaraṇaṁ? Kas gi yra proto darinių saldybė, kas kartumas, kas yra ištrūkimas (iš jų)?
Ko viññāṇassa assādo, ko ādīnavo, kiṁ nissaraṇan’ti? Kas gi yra sąmonės saldybė, kas kartumas, kas yra ištrūkimas (iš jos)?”
Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi: Tuomet, vienuoliai, aš taip pagalvojau:
‘yaṁ kho rūpaṁ paṭicca uppajjati sukhaṁ somanassaṁ, ayaṁ rūpassa assādo. „Dėl materialios formos gimstantys laimė ir malonumas – tai materialių formų saldybė.
Yaṁ rūpaṁ aniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, ayaṁ rūpassa ādīnavo. Tai, kad materiali forma yra nepastovi, nepatenkinama ir iš prigimties kinta, – tai materialios formos kartumas.
Yo rūpasmiṁ chandarāgavinayo chandarāgappahānaṁ, idaṁ rūpassa nissaraṇaṁ. Aistringo geismo materialiai formai panaikinimas, palikimas – tai yra ištrūkimas iš materialios formos.
Yaṁ vedanaṁ paṭicca uppajjati sukhaṁ somanassaṁ, ayaṁ vedanāya assādo. Dėl jausmo tono gimstantys laimė ir malonumas – tai jausmo tono saldybė.
Yaṁ vedanā aniccā dukkhā vipariṇāmadhammā, ayaṁ vedanāya ādīnavo. Tai, kad jausmo tonas yra nepastovus, nepatenkinamas ir iš prigimties kinta, – tai jausmo tono kartumas.
Yo vedanāya chandarāgavinayo chandarāgappahānaṁ, idaṁ vedanāya nissaraṇaṁ. Aistringo geismo jausmo tonui panaikinimas, palikimas – tai yra ištrūkimas iš jausmo tono.
Yaṁ saññaṁ paṭicca uppajjati …pe… Dėl suvokimo gimstantys …
yaṁ saṅkhāre paṭicca uppajjati sukhaṁ somanassaṁ, ayaṁ saṅkhārānaṁ assādo. Dėl proto darinių gimstantys laimė ir malonumas – tai proto darinių saldybė.
Yaṁ saṅkhārā aniccā dukkhā vipariṇāmadhammā, ayaṁ saṅkhārānaṁ ādīnavo. Tai, kad proto dariniai yra nepastovūs, nepatenkinami ir iš prigimties kinta, – tai proto darinių kartumas.
Yo saṅkhāresu chandarāgavinayo chandarāgappahānaṁ, idaṁ saṅkhārānaṁ nissaraṇaṁ. Aistringo geismo proto dariniams panaikinimas, palikimas – tai yra ištrūkimas iš proto darinių.
Yaṁ viññāṇaṁ paṭicca uppajjati sukhaṁ somanassaṁ, ayaṁ viññāṇassa assādo. Dėl sąmonės gimstantys laimė ir malonumas – tai sąmonės saldybė.
Yaṁ viññāṇaṁ aniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, ayaṁ viññāṇassa ādīnavo. Tai, kad sąmonė yra nepastovi, nepatenkinama ir iš prigimties kinta, – tai sąmonės kartumas.
Yo viññāṇasmiṁ chandarāgavinayo chandarāgappahānaṁ, idaṁ viññāṇassa nissaraṇaṁ’. Aistringo geismo sąmonei panaikinimas, palikimas – tai yra ištrūkimas iš sąmonės.”
Yāvakīvañcāhaṁ, bhikkhave, imesaṁ pañcannaṁ upādānakkhandhānaṁ evaṁ assādañca assādato ādīnavañca ādīnavato nissaraṇañca nissaraṇato yathābhūtaṁ nābbhaññāsiṁ, neva tāvāhaṁ, bhikkhave, ‘sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya anuttaraṁ sammāsambodhiṁ abhisambuddho’ti paccaññāsiṁ. Ir iki tol, vienuoliai, kol nepažinau tiesiogiai šių penkių savinamų sandų saldybės kaip saldybės, kartumo kaip kartumo, ištrūkimą (iš jų) kaip ištrūkimą tokiais, kokie jie yra iš tikrųjų, nesiskelbiau pasauliui su jo dievybėmis, su Mara, Brahma, su visais atsiskyrėliais ir brahmanais, su jo valdovais ir paprastais žmonėmis pasiekęs neprilygstamą tobulą nušvitimą.
Yato ca khvāhaṁ, bhikkhave, imesaṁ pañcannaṁ upādānakkhandhānaṁ evaṁ assādañca assādato ādīnavañca ādīnavato nissaraṇañca nissaraṇato yathābhūtaṁ abbhaññāsiṁ; Ir tik tada, vienuoliai, kai tiesiogiai pažinau šių penkių savinamų sandų saldybę kaip saldybę, kartumą kaip kartumą, ištrūkimą (iš jų) kaip ištrūkimą tokiais, kokie jie yra iš tikrųjų,
athāhaṁ, bhikkhave, sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya anuttaraṁ sammāsambodhiṁ abhisambuddhoti paccaññāsiṁ. paskelbiau pasauliui su jo dievybėmis, su Mara, Brahma, su visais atsiskyrėliais ir brahmanais, su jo valdovais ir paprastais žmonėmis pasiekęs neprilygstamą tobulą nušvitimą.
Ñāṇañca pana me dassanaṁ udapādi: Atsirado manyje (toks) žinojimas ir matymas:
‘akuppā me vimutti; ayamantimā jāti; natthi dāni punabbhavo’”ti. „Mano išsilaisvinimas nepalaužiamas, šis gimimas yra paskutinis, nuo šiol nebebus besikartojančios būties (naujo gimimo).”
Pañcamaṁ.