Other Translations: Deutsch , English , Srpski

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 35.1 Pagal temą susijusių suttų rinkinys 35

1. Aniccavagga 1. Skyrius apie nepastovumą

Ajjhattāniccasutta 1. Vidinės jutimo sritys nepastovios

Evaṁ me sutaṁ. Taip aš girdėjau.

Ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Kartą Palaimintasis buvo apsistojęs Anathapindikos vienuolyne Džetos giraitėje netoli Savatthi.

Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi: Ir štai Palaimintasis kreipėsi į vienuolius:

“bhikkhavo”ti. „Vienuoliai!”

“Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ. „Taip, Garbusis,” – atsakė Palaimintajam tie vienuoliai.

Bhagavā etadavoca: Palaimintasis štai ką pasakė:

“Cakkhuṁ, bhikkhave, aniccaṁ. „Akis, vienuoliai, nepastovi.

Yadaniccaṁ taṁ dukkhaṁ; Tai, kas nepastovu, nepatenkinama (dukkha).

yaṁ dukkhaṁ tadanattā. Tai, kas nepatenkinama, nėra savastis (anattā).

Yadanattā taṁ ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ. Tai, kas nėra savastis, „nėra „mano”, aš nesu tai, tai ne „manasis aš”. Tas su teisingu supratimu turi būti pamatyta taip, kaip tai iš tiesų yra.

Sotaṁ aniccaṁ. Ausis nepastovi.

Yadaniccaṁ …pe… Tai, kas nepastovu …

ghānaṁ aniccaṁ. Nosis nepastovi.

Yadaniccaṁ …pe… Tai, kas nepastovu …

jivhā aniccā. Liežuvis nepastovus.

Yadaniccaṁ taṁ dukkhaṁ; Tai, kas nepastovu, nepatenkinama (dukkha).

yaṁ dukkhaṁ tadanattā. Tai, kas nepatenkinama, nėra savastis (anattā).

Yadanattā taṁ ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ. Tai, kas nėra savastis, „nėra „mano”, aš nesu tai, tai ne „manasis aš”. Tas su teisingu supratimu turi būti pamatyta taip, kaip tai iš tiesų yra.

Kāyo anicco. Kūnas nepastovus.

Yadaniccaṁ …pe… Tai, kas nepastovu …

mano anicco. Protas nepastovus.

Yadaniccaṁ taṁ dukkhaṁ; Tai, kas nepastovu, nepatenkinama (dukkha).

yaṁ dukkhaṁ tadanattā. Tai, kas nepatenkinama, nėra savastis (anattā).

Yadanattā taṁ ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññāya daṭṭhabbaṁ. Tai, kas nėra savastis, „nėra „mano”, aš nesu tai, tai ne „manasis aš”. Tas su teisingu supratimu turi būti pamatyta taip, kaip tai iš tiesų yra.

Evaṁ passaṁ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako cakkhusmimpi nibbindati, sotasmimpi nibbindati, ghānasmimpi nibbindati, jivhāyapi nibbindati, kāyasmimpi nibbindati, manasmimpi nibbindati. Tai matydamas, vienuoliai, apmokytas tauriųjų mokinys nusivilia ir akimi, nusivilia ir ausimi, nusivilia ir nosimi, nusivilia ir liežuviu, nusivilia ir kūnu, nusivilia ir protu.

Nibbindaṁ virajjati; virāgā vimuccati; vimuttasmiṁ vimuttamiti ñāṇaṁ hoti. Nusivylus išblėsta aistra. Išblėsus aistrai išsilaisvinama. Išsilaisvinus ateina žinojimas, kad yra išsilaisvinta.

‘Khīṇā jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyā’ti pajānātī”ti. Jis supranta, kad panaikintas (kitas) gimimas, nugyventas šventas gyvenimas, padaryta tai, kas turi būti padaryta, nebebus čia daugiau būties.”

Paṭhamaṁ.
PreviousNext