Other Translations: Deutsch , English
From:
Saṁyutta Nikāya 35.14 Pagal temą susijusių suttų rinkinys 35
2. Yamakavagga 2. Porų skyrius
Dutiyapubbesambodhasutta 14. Antroji sutta apie laiką prieš nušvitimą
“Pubbeva me, bhikkhave, sambodhā anabhisambuddhassa bodhisattasseva sato etadahosi: „Prieš nušvitimą, vienuoliai, kai dar buvau nenušvitęs bodhisatta, pagalvojau:
‘ko nu kho rūpānaṁ assādo, ko ādīnavo, kiṁ nissaraṇaṁ? „Kas gi yra materialių formų saldybė, kas kartumas, kas yra ištrūkimas (iš jų)?
Ko saddānaṁ …pe… Kas gi yra garsų …
ko gandhānaṁ … Kas gi yra kvapų …
ko rasānaṁ … Kas gi yra skonių …
ko phoṭṭhabbānaṁ … Kas gi yra apčiuopiamų objektų …
ko dhammānaṁ assādo, ko ādīnavo, kiṁ nissaraṇan’ti? Kas gi yra proto objektų saldybė, kas kartumas, kas yra ištrūkimas (iš jų)?”
Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi: Tuomet, vienuoliai, aš taip pagalvojau:
‘yaṁ kho rūpe paṭicca uppajjati sukhaṁ somanassaṁ, ayaṁ rūpānaṁ assādo. Dėl materialių formų gimstantys laimė ir malonumas – tai materialių formų saldybė.
Yaṁ rūpā aniccā dukkhā vipariṇāmadhammā, ayaṁ rūpānaṁ ādīnavo. Tai, kad materialios formos yra nepastovios, nepatenkinamos ir iš prigimties kinta, – tai materialių formų kartumas.
Yo rūpesu chandarāgavinayo chandarāgappahānaṁ, idaṁ rūpānaṁ nissaraṇaṁ. Aistringo geismo materialioms formoms panaikinimas, palikimas – tai yra ištrūkimas iš materialių formų.
Yaṁ sadde … Dėl garsų …
gandhe … Dėl kvapų …
rase … Dėl skonių …
phoṭṭhabbe … Dėl apčiuopiamų objektų …
yaṁ dhamme paṭicca uppajjati sukhaṁ somanassaṁ, ayaṁ dhammānaṁ assādo. Dėl proto objektų gimstantys laimė ir malonumas – tai proto objektų saldybė.
Yaṁ dhammā aniccā dukkhā vipariṇāmadhammā, ayaṁ dhammānaṁ ādīnavo. Tai, kad proto objektai yra nepastovūs, nepatenkinami ir iš prigimties kinta, – tai proto objektų kartumas.
Yo dhammesu chandarāgavinayo chandarāgappahānaṁ, idaṁ dhammānaṁ nissaraṇan’ti. Aistringo geismo proto objektams panaikinimas, palikimas – tai yra ištrūkimas iš proto objektų.
Yāvakīvañcāhaṁ, bhikkhave, imesaṁ channaṁ bāhirānaṁ āyatanānaṁ evaṁ assādañca assādato, ādīnavañca ādīnavato, nissaraṇañca nissaraṇato yathābhūtaṁ nābbhaññāsiṁ, neva tāvāhaṁ, bhikkhave, sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya ‘anuttaraṁ sammāsambodhiṁ abhisambuddho’ti paccaññāsiṁ. Ir iki tol, vienuoliai, kol nepažinau tiesiogiai šių šešių išorinių juslių sričių saldybės kaip saldybės, kartumo kaip kartumo, ištrūkimo (iš jų) kaip ištrūkimo tokiais, kokie jie yra iš tikrųjų, nesiskelbiau pasauliui su jo dievybėmis, su Mara, Brahma, su visais atsiskyrėliais ir brahmanais, su jo valdovais ir paprastais žmonėmis pasiekęs neprilygstamą tobulą nušvitimą.
Yato ca khvāhaṁ, bhikkhave, imesaṁ channaṁ bāhirānaṁ āyatanānaṁ evaṁ assādañca assādato, ādīnavañca ādīnavato, nissaraṇañca nissaraṇato yathābhūtaṁ abbhaññāsiṁ, athāhaṁ, bhikkhave, sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya ‘anuttaraṁ sammāsambodhiṁ abhisambuddho’ti paccaññāsiṁ. Ir tik tada, vienuoliai, kai tiesiogiai pažinau šių šešių išorinių juslių sričių saldybę kaip saldybę, kartumą kaip kartumą, ištrūkimą (iš jų) kaip ištrūkimą tokiais, kokie jie yra iš tikrųjų, paskelbiau pasauliui su jo dievybėmis, su Mara, Brahma, su visais atsiskyrėliais ir brahmanais, su jo valdovais ir paprastais žmonėmis pasiekęs neprilygstamą tobulą nušvitimą.
Ñāṇañca pana me dassanaṁ udapādi: Atsirado manyje (toks) žinojimas ir matymas:
‘akuppā me vimutti, ayamantimā jāti, natthi dāni punabbhavo’”ti. „Mano išsilaisvinimas nepalaužiamas, šis gimimas yra paskutinis, nuo šiol nebebus besikartojančios būties (naujo gimimo).””
Dutiyaṁ.