Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 46.55 Pagal temą susijusių suttų rinkinys 46

6. Sākacchavagga 6. Pokalbis

Saṅgāravasutta 55. Su Saṅgārava

Sāvatthinidānaṁ. Savatthyje.

Atha kho saṅgāravo brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṁ sammodi. Ir štai brahmanas Saṅgārava nuėjo pas Palaimintąjį. Atėjęs apsikeitė su Palaimintuoju mandagiais sveikinimais.

Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho saṅgāravo brāhmaṇo bhagavantaṁ etadavoca: Apsikeitęs mandagiais sveikinimais ir draugiškais žodžiais jis atsisėdo iš šono. Sėdedamas taip iš šono brahmanas Saṅgārava Palaimintajam pasakė štai ką:

“Ko nu kho, bho gotama, hetu, ko paccayo yenekadā dīgharattaṁ sajjhāyakatāpi mantā nappaṭibhanti, pageva asajjhāyakatā? „Kokia, Gerbiamas Gotama, yra priežastis, kas sąlygoja tai, kad net tie šventi tekstai, kurie buvo ilgą laiką kartoti, neiškyla atminty, ką jau sakyti apie tuos, kurie nebuvo kartoti?

Ko pana, bho gotama, hetu, ko paccayo yenekadā dīgharattaṁ asajjhāyakatāpi mantā paṭibhanti, pageva sajjhāyakatā”ti? Ir kokia, Gerbiamas Gotama, yra priežastis, kas sąlygoja tai, kad net tie šventi tekstai, kurie nebuvo ilgą laiką kartoti, iškyla atminty, ką jau sakyti apie tuos, kurie buvo kartoti?”

“Yasmiṁ kho, brāhmaṇa, samaye kāmarāgapariyuṭṭhitena cetasā viharati kāmarāgaparetena, uppannassa ca kāmarāgassa nissaraṇaṁ yathābhūtaṁ nappajānāti, attatthampi tasmiṁ samaye yathābhūtaṁ na jānāti na passati, paratthampi tasmiṁ samaye yathābhūtaṁ na jānāti na passati, ubhayatthampi tasmiṁ samaye yathābhūtaṁ na jānāti na passati; dīgharattaṁ sajjhāyakatāpi mantā nappaṭibhanti, pageva asajjhāyakatā. „Brahmane, kai kažkas su protu apsėstu juslinio geismo būna pasinėręs į juslinį geismą ir nesupranta tikrojo ištrūkimo iš kilusio juslinio geismo, tuo metu jis nei žino, nei mato kaip tai yra iš tikrųjų, kas naudinga jam pačiam; jis nei žino, nei mato kaip tai yra iš tikrųjų, kas naudinga kitam; jis nei žino, nei mato kaip tai yra iš tikrųjų, kas naudinga abiem. Ir net tie šventi tekstai, kurie buvo ilgą laiką kartoti, neiškyla (jo) atminty, ką jau sakyti apie tuos, kurie nebuvo kartoti.

Seyyathāpi, brāhmaṇa, udapatto saṁsaṭṭho lākhāya vā haliddiyā vā nīliyā vā mañjiṭṭhāya vā. Panašiai, brahmane, kaip jei būtų dubuo su vandeniu sumaišytu su raudona dirva, ciberžole, indigu ar raude.

Tattha cakkhumā puriso sakaṁ mukhanimittaṁ paccavekkhamāno yathābhūtaṁ na jāneyya na passeyya. Tuomet net geros regos žmogus žiūrėdamas į savo veido atvaizdą nei žinotų, nei matytų jį tokiu, koks jis yra iš tikrųjų.

Evameva kho, brāhmaṇa, yasmiṁ samaye kāmarāgapariyuṭṭhitena cetasā viharati kāmarāgaparetena, uppannassa ca kāmarāgassa nissaraṇaṁ yathābhūtaṁ nappajānāti, attatthampi tasmiṁ samaye yathābhūtaṁ na jānāti na passati …pe… paratthampi …pe… ubhayatthampi tasmiṁ samaye yathābhūtaṁ na jānāti na passati; dīgharattaṁ sajjhāyakatāpi mantā nappaṭibhanti, pageva asajjhāyakatā. Lygiai gi taip pat, brahmane, kai kažkas su protu apsėstu juslinio geismo būna pasinėręs į juslinį geismą ir nesupranta tikrojo ištrūkimo iš kilusio juslinio geismo, tuo metu jis nei žino, nei mato kaip tai yra iš tikrųjų, kas naudinga jam pačiam; jis nei žino, nei mato kaip tai yra iš tikrųjų, kas naudinga kitam; jis nei žino, nei mato kaip tai yra iš tikrųjų, kas naudinga abiem. Ir net tie šventi tekstai, kurie buvo ilgą laiką kartoti, neiškyla (jo) atminty, ką jau sakyti apie tuos, kurie nebuvo kartoti.

Puna caparaṁ, brāhmaṇa, yasmiṁ samaye byāpādapariyuṭṭhitena cetasā viharati byāpādaparetena, uppannassa ca byāpādassa nissaraṇaṁ yathābhūtaṁ nappajānāti, attatthampi tasmiṁ samaye yathābhūtaṁ na jānāti na passati, paratthampi …pe… ubhayatthampi tasmiṁ samaye yathābhūtaṁ na jānāti na passati; dīgharattaṁ sajjhāyakatāpi mantā nappaṭibhanti, pageva asajjhāyakatā. Toliau, brahmane, kai kažkas su protu apsėstu piktavališkumo būna pasinėręs į piktavališkumą ir nesupranta tikrojo ištrūkimo iš kilusio piktavališkumo, tuo metu nei jis žino, ar mato kas iš tikrųjų naudinga jam pačiam, nei jis žino, ar mato kas iš tikrųjų naudinga kitam, nei jis žino, ar mato kas iš tikrųjų naudinga abiem. Ir net tie šventi tekstai, kurie buvo ilgą laiką kartoti, neiškyla (jo) atminty, ką jau sakyti apie tuos, kurie nebuvo kartoti.

Seyyathāpi, brāhmaṇa, udapatto agginā santatto pakkuthito usmudakajāto. Panašiai, brahmane, kaip jei būtų dubuo su verdančiu ant ugnies, burbuliuojančiu vandeniu.

Tattha cakkhumā puriso sakaṁ mukhanimittaṁ paccavekkhamāno yathābhūtaṁ na jāneyya na passeyya. Tuomet net geros regos žmogus žiūrėdamas į savo veido atvaizdą nei žinotų, nei matytų jį tokiu, koks jis yra iš tikrųjų.

Evameva kho, brāhmaṇa, yasmiṁ samaye byāpādapariyuṭṭhitena cetasā viharati byāpādaparetena, uppannassa ca byāpādassa nissaraṇaṁ yathābhūtaṁ nappajānāti, attatthampi tasmiṁ samaye yathābhūtaṁ na jānāti na passati, paratthampi tasmiṁ samaye …pe… ubhayatthampi tasmiṁ samaye yathābhūtaṁ na jānāti na passati; dīgharattaṁ sajjhāyakatāpi mantā nappaṭibhanti, pageva asajjhāyakatā. Lygiai gi taip pat, brahmane, kai kažkas su protu apsėstu piktavališkumo būna pasinėręs į piktavališkumą ir nesupranta tikrojo ištrūkimo iš kilusio piktavališkumo, tuo metu nei jis žino, ar mato kas iš tikrųjų naudinga jam pačiam, nei jis žino, ar mato kas iš tikrųjų naudinga kitam, nei jis žino, ar mato kas iš tikrųjų naudinga abiem. Ir net tie šventi tekstai, kurie buvo ilgą laiką kartoti, neiškyla (jo) atminty, ką jau sakyti apie tuos, kurie nebuvo kartoti.

Puna caparaṁ, brāhmaṇa, yasmiṁ samaye thinamiddhapariyuṭṭhitena cetasā viharati thinamiddhaparetena, uppannassa ca thinamiddhassa nissaraṇaṁ yathābhūtaṁ nappajānāti, attatthampi tasmiṁ samaye yathābhūtaṁ na jānāti na passati, paratthampi …pe… ubhayatthampi tasmiṁ samaye yathābhūtaṁ na jānāti na passati; dīgharattaṁ sajjhāyakatāpi mantā nappaṭibhanti, pageva asajjhāyakatā. Toliau, brahmane, kai kažkas su protu apsėstu tingulio ir apsnūdimo būna pasinėręs į tingulį ir apsnūdimą ir nesupranta tikrojo ištrūkimo iš kilusių tingulio ir apsnūdimo, tuo metu nei jis žino, ar mato kas iš tikrųjų naudinga jam pačiam, nei jis žino, ar mato kas iš tikrųjų naudinga kitam, nei jis žino, ar mato kas iš tikrųjų naudinga abiem. Ir net tie šventi tekstai, kurie buvo ilgą laiką kartoti, neiškyla (jo) atminty, ką jau sakyti apie tuos, kurie nebuvo kartoti.

Seyyathāpi, brāhmaṇa, udapatto sevālapaṇakapariyonaddho. Panašiai, brahmane, kaip jei būtų dubuo su vandeniu apaugusiu samanomis ir dumbliais.

Tattha cakkhumā puriso sakaṁ mukhanimittaṁ paccavekkhamāno yathābhūtaṁ na jāneyya na passeyya. Tuomet net geros regos žmogus žiūrėdamas į savo veido atvaizdą nei žinotų, nei matytų jį tokiu, koks jis yra iš tikrųjų.

Evameva kho, brāhmaṇa, yasmiṁ samaye thinamiddhapariyuṭṭhitena cetasā viharati thinamiddhaparetena, uppannassa ca thinamiddhassa nissaraṇaṁ yathābhūtaṁ nappajānāti, attatthampi tasmiṁ samaye yathābhūtaṁ na jānāti na passati, paratthampi …pe… ubhayatthampi tasmiṁ samaye yathābhūtaṁ na jānāti na passati; dīgharattaṁ sajjhāyakatāpi mantā nappaṭibhanti, pageva asajjhāyakatā. Lygiai gi taip pat, brahmane, kai kažkas su protu apsėstu tingulio ir apsnūdimo būna pasinėręs į tingulį ir apsnūdimą ir nesupranta tikrojo ištrūkimo iš kilusių tingulio ir apsnūdimo, tuo metu nei jis žino, ar mato kas iš tikrųjų naudinga jam pačiam, nei jis žino, ar mato kas iš tikrųjų naudinga kitam, nei jis žino, ar mato kas iš tikrųjų naudinga abiem. Ir net tie šventi tekstai, kurie buvo ilgą laiką kartoti, neiškyla (jo) atminty, ką jau sakyti apie tuos, kurie nebuvo kartoti.

Puna caparaṁ, brāhmaṇa, yasmiṁ samaye uddhaccakukkuccapariyuṭṭhitena cetasā viharati uddhaccakukkuccaparetena, uppannassa ca uddhaccakukkuccassa nissaraṇaṁ yathābhūtaṁ nappajānāti, attatthampi tasmiṁ samaye yathābhūtaṁ na jānāti na passati, paratthampi …pe… ubhayatthampi tasmiṁ samaye yathābhūtaṁ na jānāti na passati; dīgharattaṁ sajjhāyakatāpi mantā nappaṭibhanti, pageva asajjhāyakatā. Toliau, brahmane, kai kažkas su protu apsėstu nerimo ir graužaties būna pasinėręs į nerimą ir graužatį ir nesupranta tikrojo ištrūkimo iš kilusių nerimo ir graužaties, tuo metu nei jis žino, ar mato kas iš tikrųjų naudinga jam pačiam, nei jis žino, ar mato kas iš tikrųjų naudinga kitam, nei jis žino, ar mato kas iš tikrųjų naudinga abiem. Ir net tie šventi tekstai, kurie buvo ilgą laiką kartoti, neiškyla (jo) atminty, ką jau sakyti apie tuos, kurie nebuvo kartoti.

Seyyathāpi, brāhmaṇa, udapatto vāterito calito bhanto ūmijāto. Panašiai, brahmane, kaip jei būtų dubuo su raibinamu vėjo, judinamu, sukamu, banguojančiu vandeniu.

Tattha cakkhumā puriso sakaṁ mukhanimittaṁ paccavekkhamāno yathābhūtaṁ na jāneyya na passeyya. Tuomet net geros regos žmogus žiūrėdamas į savo veido atvaizdą nei žinotų, nei matytų jį tokiu, koks jis yra iš tikrųjų.

Evameva kho, brāhmaṇa, yasmiṁ samaye uddhaccakukkuccapariyuṭṭhitena cetasā viharati uddhaccakukkuccaparetena, uppannassa ca uddhaccakukkuccassa nissaraṇaṁ yathābhūtaṁ nappajānāti, attatthampi tasmiṁ samaye yathābhūtaṁ na jānāti na passati, paratthampi …pe… ubhayatthampi tasmiṁ samaye yathābhūtaṁ na jānāti na passati; dīgharattaṁ sajjhāyakatāpi mantā nappaṭibhanti, pageva asajjhāyakatā. Lygiai gi taip pat, brahmane, kai kažkas su protu apsėstu nerimo ir graužaties būna pasinėręs į nerimą ir graužatį ir nesupranta tikrojo ištrūkimo iš kilusių nerimo ir graužaties, tuo metu nei jis žino, ar mato kas iš tikrųjų naudinga jam pačiam, nei jis žino, ar mato kas iš tikrųjų naudinga kitam, nei jis žino, ar mato kas iš tikrųjų naudinga abiem. Ir net tie šventi tekstai, kurie buvo ilgą laiką kartoti, neiškyla (jo) atminty, ką jau sakyti apie tuos, kurie nebuvo kartoti.

Puna caparaṁ, brāhmaṇa, yasmiṁ samaye vicikicchāpariyuṭṭhitena cetasā viharati vicikicchāparetena, uppannāya ca vicikicchāya nissaraṇaṁ yathābhūtaṁ nappajānāti, attatthampi tasmiṁ samaye yathābhūtaṁ na jānāti na passati, paratthampi …pe… ubhayatthampi … dīgharattaṁ sajjhāyakatāpi mantā nappaṭibhanti, pageva asajjhāyakatā. Toliau, brahmane, kai kažkas su protu apsėstu abejonių būna pasinėręs į abejones ir nesupranta tikrojo ištrūkimo iš kilusių abejonių, tuo metu nei jis žino, ar mato kas iš tikrųjų naudinga jam pačiam, nei jis žino, ar mato kas iš tikrųjų naudinga kitam, nei jis žino, ar mato kas iš tikrųjų naudinga abiem. Ir net tie šventi tekstai, kurie buvo ilgą laiką kartoti, neiškyla (jo) atminty, ką jau sakyti apie tuos, kurie nebuvo kartoti.

Seyyathāpi, brāhmaṇa, udapatto āvilo luḷito kalalībhūto andhakāre nikkhitto. Panašiai, brahmane, kaip jei būtų dubuo su drumstu, nenusistovėjusiu, drumzlinu vandeniu pastatytu tamsoje.

Tattha cakkhumā puriso sakaṁ mukhanimittaṁ paccavekkhamāno yathābhūtaṁ na jāneyya na passeyya. Tuomet net geros regos žmogus žiūrėdamas į savo veido atvaizdą nei žinotų, nei matytų jį tokiu, koks jis yra iš tikrųjų.

Evameva kho, brāhmaṇa, yasmiṁ samaye vicikicchāpariyuṭṭhitena cetasā viharati vicikicchāparetena, uppannāya ca vicikicchāya nissaraṇaṁ yathābhūtaṁ nappajānāti, attatthampi tasmiṁ samaye yathābhūtaṁ na jānāti na passati, paratthampi tasmiṁ samaye yathābhūtaṁ na jānāti na passati, ubhayatthampi tasmiṁ samaye yathābhūtaṁ na jānāti na passati; dīgharattaṁ sajjhāyakatāpi mantā nappaṭibhanti, pageva asajjhāyakatā. Lygiai gi taip pat, brahmane, kai kažkas su protu apsėstu abejonių būna pasinėręs į abejones ir nesupranta tikrojo ištrūkimo iš kilusių abejonių, tuo metu nei jis žino, ar mato kas iš tikrųjų naudinga jam pačiam, nei jis žino, ar mato kas iš tikrųjų naudinga kitam, nei jis žino, ar mato kas iš tikrųjų naudinga abiem. Ir net tie šventi tekstai, kurie buvo ilgą laiką kartoti, neiškyla (jo) atminty, ką jau sakyti apie tuos, kurie nebuvo kartoti.

Ayaṁ kho, brāhmaṇa, hetu ayaṁ paccayo yenekadā dīgharattaṁ sajjhāyakatāpi mantā nappaṭibhanti, pageva asajjhāyakatā. Tokia, brahmane, yra priežastis, tai salygoja tai, kad net tie šventi tekstai, kurie buvo ilgą laiką kartoti, neiškyla atminty, ką jau sakyti apie tuos, kurie nebuvo kartoti.

Yasmiñca kho, brāhmaṇa, samaye na kāmarāgapariyuṭṭhitena cetasā viharati na kāmarāgaparetena, uppannassa ca kāmarāgassa nissaraṇaṁ yathābhūtaṁ pajānāti, attatthampi tasmiṁ samaye yathābhūtaṁ jānāti passati, paratthampi tasmiṁ samaye yathābhūtaṁ jānāti passati, ubhayatthampi tasmiṁ samaye yathābhūtaṁ jānāti passati; dīgharattaṁ asajjhāyakatāpi mantā paṭibhanti, pageva sajjhāyakatā. Bet, brahmane, kai kažkas su protu neapsėstu juslinio geismo nebūna pasinėręs į juslinį geismą ir supranta tikrąjį ištrūkimą iš kilusio juslinio geismo, tuo metu jis žino ir mato kaip tai yra iš tikrųjų, kas naudinga jam pačiam; jis žino ir mato kaip tai yra iš tikrųjų, kas naudinga kitam; jis žino ir mato kaip tai yra iš tikrųjų, kas naudinga abiem. Ir net tie šventi tekstai, kurie nebuvo ilgą laiką kartoti, iškyla atminty, ką jau sakyti apie tuos, kurie buvo kartoti.

Seyyathāpi, brāhmaṇa, udapatto asaṁsaṭṭho lākhāya vā haliddiyā vā nīliyā vā mañjiṭṭhāya vā. Panašiai, brahmane, kaip jei būtų dubuo su vandeniu nesumaišytu su raudona dirva, ciberžole, indiga ar raude.

Tattha cakkhumā puriso sakaṁ mukhanimittaṁ paccavekkhamāno yathābhūtaṁ jāneyya passeyya. Tuomet geros regos žmogus žiūrėdamas į savo veido atvaizdą žinotų ir matytų jį tokiu, koks jis yra iš tikrųjų.

Evameva kho, brāhmaṇa, yasmiṁ samaye na kāmarāgapariyuṭṭhitena cetasā viharati na kāmarāgaparetena, uppannassa ca kāmarāgassa nissaraṇaṁ yathābhūtaṁ pajānāti …pe…. Lygiai gi taip pat, brahmane, kai kažkas su protu apsėstu juslinio geismo būna pasinėręs į juslinį geismą ir nesupranta tikrojo ištrūkimo iš kilusio juslinio geismo …

Puna caparaṁ, brāhmaṇa, yasmiṁ samaye na byāpādapariyuṭṭhitena cetasā viharati na byāpādaparetena, uppannassa ca byāpādassa nissaraṇaṁ yathābhūtaṁ pajānāti, attatthampi tasmiṁ samaye yathābhūtaṁ jānāti passati, paratthampi …pe… ubhayatthampi …pe… dīgharattaṁ asajjhāyakatāpi mantā paṭibhanti, pageva sajjhāyakatā. Bet, brahmane, kai kažkas su protu neapsėstu piktavališkumo nebūna pasinėręs į piktavališkumą ir supranta tikrąjį ištrūkimą iš kilusio piktavališkumo, tuo metu jis žino ir mato kaip tai yra iš tikrųjų, kas naudinga jam pačiam … kas naudinga kitam … kas naudinga abiem. Ir net tie šventi tekstai, kurie nebuvo ilgą laiką kartoti, iškyla atminty, ką jau sakyti apie tuos, kurie buvo kartoti.

Seyyathāpi, brāhmaṇa, udapatto na agginā santatto na pakkuthito na usmudakajāto. Panašiai, brahmane, kaip jei būtų dubuo su neverdančiu ant ugnies, neburbuliuojančiu vandeniu.

Tattha cakkhumā puriso sakaṁ mukhanimittaṁ paccavekkhamāno yathābhūtaṁ jāneyya passeyya. Tuomet geros regos žmogus žiūrėdamas į savo veido atvaizdą žinotų ir matytų jį tokiu, koks jis yra iš tikrųjų.

Evameva kho, brāhmaṇa, yasmiṁ samaye na byāpādapariyuṭṭhitena cetasā viharati na byāpādaparetena, uppannassa ca byāpādassa nissaraṇaṁ yathābhūtaṁ pajānāti, attatthampi tasmiṁ samaye yathābhūtaṁ jānāti passati, paratthampi …pe… ubhayatthampi …pe… dīgharattaṁ asajjhāyakatāpi mantā paṭibhanti, pageva sajjhāyakatā. Lygiai gi taip pat, brahmane, kai kažkas su protu neapsėstu piktavališkumo nebūna pasinėręs į piktavališkumą ir supranta tikrąjį ištrūkimą iš kilusio piktavališkumo, tuo metu jis žino ir mato kaip tai yra iš tikrųjų, kas naudinga jam pačiam … kas naudinga kitam … kas naudinga abiem. Ir net tie šventi tekstai, kurie nebuvo ilgą laiką kartoti, iškyla atminty, ką jau sakyti apie tuos, kurie buvo kartoti.

Puna caparaṁ, brāhmaṇa, yasmiṁ samaye na thinamiddhapariyuṭṭhitena cetasā viharati na thinamiddhaparetena, uppannassa ca thinamiddhassa nissaraṇaṁ yathābhūtaṁ pajānāti, attatthampi tasmiṁ samaye yathābhūtaṁ jānāti passati, paratthampi …pe… ubhayatthampi …pe… dīgharattaṁ asajjhāyakatāpi mantā paṭibhanti, pageva sajjhāyakatā. Bet, brahmane, kai kažkas su protu neapsėstu tingulio ir apsnūdimo nebūna pasinėręs į tingulį ir apsnūdimuą ir supranta tikrąjį ištrūkimą iš kilusių tingulio ir apsnūdimo, tuo metu jis žino ir mato kaip tai yra iš tikrųjų, kas naudinga jam pačiam … kas naudinga kitam … kas naudinga abiem. Ir net tie šventi tekstai, kurie nebuvo ilgą laiką kartoti, iškyla atminty, ką jau sakyti apie tuos, kurie buvo kartoti.

Seyyathāpi, brāhmaṇa, udapatto na sevālapaṇakapariyonaddho. Panašiai, brahmane, kaip jei būtų dubuo su vandeniu neapaugusiu samanomis ir dumbliais.

Tattha cakkhumā puriso sakaṁ mukhanimittaṁ paccavekkhamāno yathābhūtaṁ jāneyya passeyya. Tuomet geros regos žmogus žiūrėdamas į savo veido atvaizdą žinotų ir matytų jį tokiu, koks jis yra iš tikrųjų.

Evameva kho, brāhmaṇa, yasmiṁ samaye na thinamiddhapariyuṭṭhitena cetasā viharati na thinamiddhaparetena, uppannassa ca thinamiddhassa nissaraṇaṁ yathābhūtaṁ pajānāti, attatthampi tasmiṁ samaye yathābhūtaṁ jānāti passati, paratthampi …pe… ubhayatthampi …pe… dīgharattaṁ asajjhāyakatāpi mantā paṭibhanti, pageva sajjhāyakatā. Lygiai gi taip pat, brahmane, kai kažkas su protu neapsėstu tingulio ir apsnūdimo nebūna pasinėręs į tingulį ir apsnūdimą ir supranta tikrąjį ištrūkimą iš kilusių tingulio ir apsnūdimo, tuo metu jis žino ir mato kaip tai yra iš tikrųjų, kas naudinga jam pačiam … kas naudinga kitam … kas naudinga abiem. Ir net tie šventi tekstai, kurie nebuvo ilgą laiką kartoti, iškyla atminty, ką jau sakyti apie tuos, kurie buvo kartoti.

Puna caparaṁ, brāhmaṇa, yasmiṁ samaye na uddhaccakukkuccapariyuṭṭhitena cetasā viharati na uddhaccakukkuccaparetena, uppannassa ca uddhaccakukkuccassa nissaraṇaṁ yathābhūtaṁ pajānāti, attatthampi tasmiṁ samaye yathābhūtaṁ jānāti passati, paratthampi …pe… ubhayatthampi …pe… dīgharattaṁ asajjhāyakatāpi mantā paṭibhanti, pageva sajjhāyakatā. Bet, brahmane, kai kažkas su protu neapsėstu nerimo ir graužaties nebūna pasinėręs į nerimą ir graužatį ir supranta tikrąjį ištrūkimą iš kilusių nerimo ir graužaties, tuo metu jis žino ir mato kaip tai yra iš tikrųjų, kas naudinga jam pačiam … kas naudinga kitam … kas naudinga abiem. Ir net tie šventi tekstai, kurie nebuvo ilgą laiką kartoti, iškyla atminty, ką jau sakyti apie tuos, kurie buvo kartoti.

Seyyathāpi, brāhmaṇa, udapatto na vāterito na calito na bhanto na ūmijāto. Panašiai, brahmane, kaip jei būtų dubuo su neraibinamu vėjo, nejudinamu, nesukamu, nebanguojančiu vandeniu.

Tattha cakkhumā puriso sakaṁ mukhanimittaṁ paccavekkhamāno yathābhūtaṁ jāneyya passeyya. Tuomet geros regos žmogus žiūrėdamas į savo veido atvaizdą žinotų ir matytų jį tokiu, koks jis yra iš tikrųjų.

Evameva kho, brāhmaṇa, yasmiṁ samaye na uddhaccakukkuccapariyuṭṭhitena cetasā viharati na uddhaccakukkuccaparetena, uppannassa ca uddhaccakukkuccassa nissaraṇaṁ yathābhūtaṁ pajānāti, attatthampi tasmiṁ samaye yathābhūtaṁ jānāti passati, paratthampi …pe… ubhayatthampi …pe… dīgharattaṁ asajjhāyakatāpi mantā paṭibhanti, pageva sajjhāyakatā. Lygiai gi taip pat, brahmane, kai kažkas su protu neapsėstu nerimo ir graužaties nebūna pasinėręs į nerimą ir graužatį ir supranta tikrąjį ištrūkimą iš kilusių nerimo ir graužaties, tuo metu jis žino ir mato kaip tai yra iš tikrųjų, kas naudinga jam pačiam … kas naudinga kitam … kas naudinga abiem. Ir net tie šventi tekstai, kurie nebuvo ilgą laiką kartoti, iškyla atminty, ką jau sakyti apie tuos, kurie buvo kartoti.

Puna caparaṁ, brāhmaṇa, yasmiṁ samaye na vicikicchāpariyuṭṭhitena cetasā viharati na vicikicchāparetena, uppannāya ca vicikicchāya nissaraṇaṁ yathābhūtaṁ pajānāti, attatthampi tasmiṁ samaye yathābhūtaṁ jānāti passati, paratthampi tasmiṁ samaye yathābhūtaṁ jānāti passati; ubhayatthampi tasmiṁ samaye yathābhūtaṁ jānāti passati; dīgharattaṁ asajjhāyakatāpi mantā paṭibhanti, pageva sajjhāyakatā. Bet, brahmane, kai kažkas su protu neapsėstu abejonių nebūna pasinėręs į abejones ir supranta tikrąjį ištrūkimą iš kilusių abejonių, tuo metu jis žino ir mato kaip tai yra iš tikrųjų, kas naudinga jam pačiam … kas naudinga kitam … kas naudinga abiem. Ir net tie šventi tekstai, kurie nebuvo ilgą laiką kartoti, iškyla atminty, ką jau sakyti apie tuos, kurie buvo kartoti.

Seyyathāpi, brāhmaṇa, udapatto accho vippasanno anāvilo āloke nikkhitto. Panašiai, brahmane, kaip jei būtų dubuo su švariu, nurimusiu, tyru vandeniu pastatytu šviesoje.

Tattha cakkhumā puriso sakaṁ mukhanimittaṁ paccavekkhamāno yathābhūtaṁ jāneyya passeyya. Tuomet geros regos žmogus žiūrėdamas į savo veido atvaizdą žinotų ir matytų jį tokiu, koks jis yra iš tikrųjų.

Evameva kho, brāhmaṇa, yasmiṁ samaye na vicikicchāpariyuṭṭhitena cetasā viharati na vicikicchāparetena, uppannāya ca vicikicchāya nissaraṇaṁ yathābhūtaṁ pajānāti, attatthampi tasmiṁ samaye yathābhūtaṁ jānāti passati, paratthampi tasmiṁ samaye yathābhūtaṁ jānāti passati, ubhayatthampi tasmiṁ samaye yathābhūtaṁ jānāti passati; dīgharattaṁ asajjhāyakatāpi mantā paṭibhanti, pageva sajjhāyakatā. Lygiai gi taip pat, brahmane, kai kažkas su protu neapsėstu abejonių nebūna pasinėręs į abejones ir supranta tikrąjį ištrūkimą iš kilusių abejonių, tuo metu jis žino ir mato kaip tai yra iš tikrųjų, kas naudinga jam pačiam … kas naudinga kitam … kas naudinga abiem. Ir net tie šventi tekstai, kurie nebuvo ilgą laiką kartoti, iškyla atminty, ką jau sakyti apie tuos, kurie buvo kartoti.

Ayaṁ kho, brāhmaṇa, hetu ayaṁ paccayo yenekadā dīgharattaṁ asajjhāyakatāpi mantā paṭibhanti, pageva sajjhāyakatā. Tokia, brahmane, yra priežastis, tai salygoja tai, kad net tie šventi tekstai, kurie nebuvo ilgą laiką kartoti, iškyla atminty, ką jau sakyti apie tuos, kurie buvo kartoti.

Sattime, brāhmaṇa, bojjhaṅgā anāvaraṇā anīvaraṇā cetaso anupakkilesā bhāvitā bahulīkatā vijjāvimuttiphalasacchikiriyāya saṁvattanti. Šie septyni, brahmane, nušvitimo veiksniai nėra trukdžiai ar kliūtys protui, tai nėra teršalai. Lavinami, dažnai praktikuojami jie atveda prie tiesioginio išminties ir išsilaisvinimo rezultato pažinimo.

Katame satta? Kokie septyni?

Satisambojjhaṅgo kho, brāhmaṇa, anāvaraṇo anīvaraṇo cetaso anupakkileso bhāvito bahulīkato vijjāvimuttiphalasacchikiriyāya saṁvattati …pe… upekkhāsambojjhaṅgo kho, brāhmaṇa, anāvaraṇo anīvaraṇo cetaso anupakkileso bhāvito bahulīkato vijjāvimuttiphalasacchikiriyāya saṁvattati. Atidos nušvitimo veiksnys, brahmane, nėra trukdis ar kliūtis protui, tai nėra teršalas. Lavinamas, dažnai praktikuojamas jis atveda prie tiesioginio išminties ir išsilaisvinimo rezultato pažinimo. Reiškinių tyrinėjimo nušvitimo veiksnys … Uolumo nušvitimo veiksnys … Palaimos nušvitimo veiksnys … Ramybės nušvitimo veiksnys … Sutelkties nušvitimo veiksnys … Lygiažiūros nušvitimo veiksnys nėra trukdis ar kliūtis protui, tai nėra teršalas. Lavinamas, dažnai praktikuojamas jis atveda prie tiesioginio išminties ir išsilaisvinimo rezultato pažinimo.

Ime kho, brāhmaṇa, satta bojjhaṅgā anāvaraṇā anīvaraṇā cetaso anupakkilesā bhāvitā bahulīkatā vijjāvimuttiphalasacchikiriyāya saṁvattantī”ti. Šie, brahmane, septyni nušvitimo veiksniai nėra trukdžiai ar kliūtys protui, tai nėra teršalai. Lavinami, dažnai praktikuojami jie atveda prie tiesioginio išminties ir išsilaisvinimo rezultato pažinimo.”

Evaṁ vutte, saṅgāravo brāhmaṇo bhagavantaṁ etadavoca: Kai tai buvo pasakyta, brahmanas Saṅgārava tarė Palaimintajam:

“abhikkantaṁ, bho gotama …pe… „Nuostabu, Gerbiamas Gotama …

upāsakaṁ maṁ bhavaṁ gotamo dhāretu ajjatagge pāṇupetaṁ saraṇaṁ gatan”ti. Nuo šios dienos, tegul Gerbiamas Gotama laiko mane pasauliečiu pasekėju, kuris priėmė prieglobstį visam gyvenimui.”

Pañcamaṁ.
PreviousNext