Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 48.10 Pagal temą susijusių suttų rinkinys 48

1. Suddhikavagga 1. Paprastai

Dutiyavibhaṅgasutta 10. Antras nagrinėjimas

“Pañcimāni, bhikkhave, indriyāni. „Vienuoliai, yra šie penki valdantys gebėjimai.

Katamāni pañca? Kokie penki?

Saddhindriyaṁ …pe… paññindriyaṁ. Tikėjimo valdantis gebėjimas, … supratimo valdantis gebėjimas.

Katamañca, bhikkhave, saddhindriyaṁ? Ir kas, vienuoliai, yra tikėjimo valdantis gebėjimas?

Idha, bhikkhave, ariyasāvako saddho hoti, saddahati tathāgatassa bodhiṁ: Štai, vienuoliai, tauriųjų mokinys yra tikintis, jis tiki Tathagatos nušvitimu:

‘itipi so bhagavā arahaṁ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṁ buddho bhagavā’ti—„Šis Palaimintasis yra arahantas, tobulai nušvitęs, pasiekęs žinojimą ir gerą elgesį, gerai žengęs, žinantis pasaulį, neprilygstamas tramdytinų žmonių auklėtojas, dievybių ir žmonių mokytojas, nušvitęs, palaimintas.”

idaṁ vuccati, bhikkhave, saddhindriyaṁ. Tai, vienuoliai, vadinama tikėjimo valdančiu gebėjimu.

Katamañca, bhikkhave, vīriyindriyaṁ? Ir kas, vienuoliai, yra uolumo valdantis gebėjimas?

Idha, bhikkhave, ariyasāvako āraddhavīriyo viharati akusalānaṁ dhammānaṁ pahānāya, kusalānaṁ dhammānaṁ upasampadāya, thāmavā daḷhaparakkamo anikkhittadhuro kusalesu dhammesu. Štai, vienuoliai, tauriųjų mokinys gyvena uoliai stengdamasis pašalinti nedoras būsenas, įgyti doras būsenas. Dorų būsenų atžvilgiu yra ištvermingas, stiprus, neatskiriamas nuo jų.

So anuppannānaṁ pāpakānaṁ akusalānaṁ dhammānaṁ anuppādāya chandaṁ janeti vāyamati vīriyaṁ ārabhati cittaṁ paggaṇhāti padahati; Jis užsidega noru, deda pastangas, uoliai stengiasi, naudoja protą, siekia, kad atsiradusios blogos, nedoros būsenos neatsirastų;

uppannānaṁ pāpakānaṁ akusalānaṁ dhammānaṁ pahānāya chandaṁ janeti vāyamati vīriyaṁ ārabhati cittaṁ paggaṇhāti padahati; užsidega noru, deda pastangas, uoliai stengiasi, naudoja protą, siekia palikti atsiradusias nelabas, nedoras būsenas;

anuppannānaṁ kusalānaṁ dhammānaṁ uppādāya chandaṁ janeti vāyamati vīriyaṁ ārabhati cittaṁ paggaṇhāti padahati; užsidega noru, deda pastangas, uoliai stengiasi, naudoja protą, siekia, kad neatsiradusios doros būsenos atsirastų;

uppannānaṁ kusalānaṁ dhammānaṁ ṭhitiyā asammosāya bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā chandaṁ janeti vāyamati vīriyaṁ ārabhati cittaṁ paggaṇhāti padahati—užsidega noru, deda pastangas, uoliai stengiasi, naudoja protą, siekia atsiradusias doras būsenas įtvirtinti, padaryti neabejotinomis, dauginti, visiškai išvystyti ir ištobulinti.

idaṁ vuccati, bhikkhave, vīriyindriyaṁ. Tai, vienuoliai, vadinama uolumo valdančiu gebėjimu.

Katamañca, bhikkhave, satindriyaṁ? Ir kas, vienuoliai, yra atidos valdantis gebėjimas?

Idha, bhikkhave, ariyasāvako satimā hoti paramena satinepakkena samannāgato, cirakatampi cirabhāsitampi saritā anussaritā. Štai, vienuoliai, tauriųjų mokinys yra atidus, įgijęs aukščiausią atidą ir supratimą, jis prisimena ir atmena seniai pasakytą ir padarytą.

So kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ; Jis gyvena, stebėdamas kūną kaip kūną, būdamas uolus, su aiškiu supratimu, atidus, be godulio ir nepasitenkinimo pasauliu;

vedanāsu …pe… gyvena, stebėdamas jausmo tonus …

citte …pe… gyvena, stebėdamas protą …

dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ—gyvena, stebėdamas principus …

idaṁ vuccati, bhikkhave, satindriyaṁ. Tai, vienuoliai, vadinama atidos valdančiu gebėjimu.

Katamañca, bhikkhave, samādhindriyaṁ? Ir kas, vienuoliai, yra sutelkties valdantis gebėjimas?

Idha, bhikkhave, ariyasāvako vossaggārammaṇaṁ karitvā labhati samādhiṁ, labhati cittassa ekaggataṁ. Štai, vienuoliai, tauriųjų mokinys, remdamasis paleidimu, įgyja sutelktį, įgyja proto susikaupimą.

So vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṁ savicāraṁ vivekajaṁ pītisukhaṁ paṭhamaṁ jhānaṁ upasampajja viharati. Atsiskyręs nuo juslinių malonumų, atsiskyręs nuo nedorų būsenų, jis pasiekia ir buvoja iš atsiskyrimo gimusioje ekstazėje ir palaimoje su (proto) kreipimu ir išlaikymu – pirmojoje džhanoje.

Vitakkavicārānaṁ vūpasamā ajjhattaṁ sampasādanaṁ cetaso ekodibhāvaṁ avitakkaṁ avicāraṁ samādhijaṁ pītisukhaṁ dutiyaṁ jhānaṁ upasampajja viharati. Kai liaunasi (proto) kreipimas ir išlaikymas, būdamas su iš vidaus nurimusiu susitelkusiu protu, jis (vienuolis) pasiekia ir buvoja iš sutelkties gimusioje ekstazėje ir palaimoje be (proto) kreipimo ir išlaikymo – antrojoje džhanoje.

Pītiyā ca virāgā upekkhako ca viharati sato ca sampajāno sukhañca kāyena paṭisaṁvedeti yaṁ taṁ ariyā ācikkhanti ‘upekkhako satimā sukhavihārī’ti tatiyaṁ jhānaṁ upasampajja viharati. Ekstazei išblėsus, jis buvoja lygiažiūrus, atidus ir aiškiai suprantantis, jis visa esybe patiria palaimą. Jis pasiekia ir buvoja tame, ką taurieji nupasakoja taip: „Jis būna laimingas, lygiažiūrus ir atidus,” – trečiojoje džhanoje.

Sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā pubbeva somanassadomanassānaṁ atthaṅgamā adukkhamasukhaṁ upekkhāsatipārisuddhiṁ catutthaṁ jhānaṁ upasampajja viharati—Palikęs (vertinimą) malonu-nemalonu, peržengęs ankstesnius laimę ir nusiminimą, jis pasiekia ir buvoja su lygiažiūros išgryninta atida, be (vertinimo) malonu-nemalonu – ketvirtojoje džhanoje.

idaṁ vuccati, bhikkhave, samādhindriyaṁ. Tai, vienuoliai, vadinama sutelkties valdančiu gebėjimu.

Katamañca, bhikkhave, paññindriyaṁ? Ir kas, vienuoliai, yra supratimo valdantis gebėjimas?

Idha, bhikkhave, ariyasāvako paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya, sammā dukkhakkhayagāminiyā. Štai, vienuoliai, tauriųjų mokinys yra išmintingas, turintis kilimo ir nykimo supratimą, kuris yra taurus ir prasiskverbiantis, vedantis į visišką kančios sunaikinimą.

So ‘idaṁ dukkhan’ti yathābhūtaṁ pajānāti, ‘ayaṁ dukkhasamudayo’ti yathābhūtaṁ pajānāti, ‘ayaṁ dukkhanirodho’ti yathābhūtaṁ pajānāti, ‘ayaṁ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yathābhūtaṁ pajānāti—Jis supranta, kaip yra iš tikrųjų: „Tai kančia”, – supranta, kaip yra iš tikrųjų: „Tai kančios šaltinis”, – supranta, kaip yra iš tikrųjų: „Tai kančios baigtis”, – supranta, kaip yra iš tikrųjų: „Tai kelias į kančios baigtį”.

idaṁ vuccati, bhikkhave, paññindriyaṁ. Tai, vienuoliai, vadinama supratimo valdančiu gebėjimu.

Imāni kho, bhikkhave, pañcindriyānī”ti. Šie, vienuoliai, yra penki valdantys gebėjimai.“

Dasamaṁ.

Suddhikavaggo paṭhamo.

Tassuddānaṁ

Suddhikañceva dve sotā,

arahantā apare duve;

Samaṇabrāhmaṇā daṭṭhabbaṁ,

vibhaṅgā apare duveti.
PreviousNext