Other Translations: Deutsch , English , Français

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 54.6 Pagal temą susijusių suttų rinkinys 54

1. Ekadhammavagga 1. Skyrius apie vieną dhammą

Ariṭṭhasutta 6. Su Aritha

Sāvatthinidānaṁ. Savatthyje.

Tatra kho bhagavā …pe… etadavoca: Ten gi Palaimintasis štai ką pasakė:

“bhāvetha no tumhe bhikkhave, ānāpānassatin”ti? „Vienuoliai, ar lavinate atidą kvėpavimui?”

Evaṁ vutte, āyasmā ariṭṭho bhagavantaṁ etadavoca: Kai tai buvo pasakyta, garbingasis Aritha pasakė Palaimintajam:

“ahaṁ kho, bhante, bhāvemi ānāpānassatin”ti. „Garbusis, aš lavinu atidą kvėpavimui.”

“Yathā kathaṁ pana tvaṁ, ariṭṭha, bhāvesi ānāpānassatin”ti? „Bet kaip gi, Aritha, tu lavini atidą kvėpavimui?”

“Atītesu me, bhante, kāmesu kāmacchando pahīno, anāgatesu me kāmesu kāmacchando vigato, ajjhattabahiddhā ca me dhammesu paṭighasaññā suppaṭivinītā. „Garbusis, aš palikau jausminį geismą praeities jusliniams malonumams, palikau jausminį geismą ateities jusliniams malonumams, juslių veikimas išorinių ir vidinių reiškinių atžvilgiu yra gerai prislopintas.

So satova assasissāmi, satova passasissāmi. Įkvepiu (būdamas) atidus, iškvepiu (būdamas) atidus.

Evaṁ khvāhaṁ, bhante, bhāvemi ānāpānassatin”ti. Štai taip, Garbusis, aš lavinu atidą kvėpavimui.”

“‘Atthesā, ariṭṭha, ānāpānassati, nesā natthī’ti vadāmi. „Tai, Aritha, taip pat yra atida kvėpavimui, nesakau, kad tai nėra.

Api ca, ariṭṭha, yathā ānāpānassati vitthārena paripuṇṇā hoti Na bet, Aritha, paklausyki, kaip atida kvėpavimui paaiškinama detaliai ir išsamiai,

taṁ suṇāhi, sādhukaṁ manasi karohi; bhāsissāmī”ti. sutelki visą dėmesį, aš kalbėsiu.”

“Evaṁ, bhante”ti kho āyasmā ariṭṭho bhagavato paccassosi. „Taip, Garbusis,” – atsakė Palaimintajam garbingasis Aritha.

Bhagavā etadavoca: Palaimintasis štai ką pasakė:

“Kathañca, ariṭṭha, ānāpānassati vitthārena paripuṇṇā hoti? „Ir kaip, Aritha, atida kvėpavimui paaiškinama detaliai ir išsamiai?

Idha, ariṭṭha, bhikkhu araññagato vā rukkhamūlagato vā suññāgāragato vā nisīdati pallaṅkaṁ ābhujitvā ujuṁ kāyaṁ paṇidhāya parimukhaṁ satiṁ upaṭṭhapetvā. Štai, Aritha, vienuolis nuėjęs ar į mišką, ar po medžiu, ar į atokią vietą atsisėda sukryžiavęs kojas, laikydamas kūną tiesiai, sutelkęs atidą priešais save.

So satova assasati, satova passasati. Jis įkvepia (būdamas) atidus, iškvepia (būdamas) atidus.

Dīghaṁ vā assasanto ‘dīghaṁ assasāmī’ti pajānāti …pe… Ilgai įkvėpdamas jis supranta: „Įkvepiu ilgai”…

‘paṭinissaggānupassī assasissāmī’ti sikkhati, ‘paṭinissaggānupassī passasissāmī’ti sikkhati. Jis mokosi: „Įkvėpsiu stebėdamas atsižadėjimą”, – mokosi: „Iškvėpsiu stebėdamas atsižadėjimą”.

Evaṁ kho, ariṭṭha, ānāpānassati vitthārena paripuṇṇā hotī”ti. Štai taip, Aritha, atida kvėpavimui paaiškinama detaliai ir išsamiai.”

Chaṭṭhaṁ.
PreviousNext