Other Translations: Deutsch , English , Français
From:
Saṁyutta Nikāya 56.31 Pagal temą susijusių suttų rinkinys 56
4. Sīsapāvanavagga 4. Sysapos medžių giraitės skyrius
Sīsapāvanasutta Sysapos medžių giraitė
Ekaṁ samayaṁ bhagavā kosambiyaṁ viharati sīsapāvane. Kartą Palaimintasis buvo apsistojęs Kosambyje sysapos medžių giraitėje.
Atha kho bhagavā parittāni sīsapāpaṇṇāni pāṇinā gahetvā bhikkhū āmantesi: Ir štai Palaimintasis, paėmęs į ranką keletą sysapos medžių lapų, kreipėsi į vienuolius:
“Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave, „Kaip manote, vienuoliai,
katamaṁ nu kho bahutaraṁ—kas yra daugiau,
yāni vā mayā parittāni sīsapāpaṇṇāni pāṇinā gahitāni yadidaṁ upari sīsapāvane”ti? ar tas keletas lapų, kuriuos laikau rankoje, ar lapai augantys ant šios giraitės medžių?”
“Appamattakāni, bhante, bhagavatā parittāni sīsapāpaṇṇāni pāṇinā gahitāni; „Mažai, Garbusis, yra lapų laikomų Palaimintojo rankoje,
atha kho etāneva bahutarāni yadidaṁ upari sīsapāvane”ti. žymiai daugiau lapų augančių ant šios giraitės medžių.”
“Evameva kho, bhikkhave, etadeva bahutaraṁ yaṁ vo mayā abhiññāya anakkhātaṁ. „Lygiai gi, vienuoliai, taip, žymiai daugiau yra tai, ką aš tiesiogiai pažinau, bet ko neaiškinu.
Kasmā cetaṁ, bhikkhave, mayā anakkhātaṁ? Ir kodėl, vienuoliai, aš to neaiškinu?
Na hetaṁ, bhikkhave, atthasaṁhitaṁ nādibrahmacariyakaṁ na nibbidāya na virāgāya na nirodhāya na upasamāya na abhiññāya na sambodhāya na nibbānāya saṁvattati; Nagi, vienuoliai, tai neneša naudos, tai nesusiję su tyro švento gyvenimo pradais, tai neatveda nei prie nusivylimo, nei prie aistros išblėsimo, nei prie baigties, nei prie ramybės, nei prie tiesioginio pažinimo, nei prie tobulo nušvitimo, nei prie nibbānos.
tasmā taṁ mayā anakkhātaṁ. Todėl aš to neaiškinu.
Kiñca, bhikkhave, mayā akkhātaṁ? O ką, vienuoliai, aš aiškinu?
‘Idaṁ dukkhan’ti, bhikkhave, mayā akkhātaṁ, ‘ayaṁ dukkhasamudayo’ti mayā akkhātaṁ, ‘ayaṁ dukkhanirodho’ti mayā akkhātaṁ, ‘ayaṁ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti mayā akkhātaṁ. „Tai kančia” – tai aš aiškinu; „Tai kančios šaltinis” – tai aš aiškinu, „Tai kančios baigtis” – tai aš aiškinu; „Tai kelias į kančios baigtį” – tai aš aiškinu.
Kasmā cetaṁ, bhikkhave, mayā akkhātaṁ? Ir kodėl, vienuoliai, aš tai aiškinu?
Etañhi, bhikkhave, atthasaṁhitaṁ etaṁ ādibrahmacariyakaṁ etaṁ nibbidāya virāgāya nirodhāya upasamāya abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṁvattati; Ogi, vienuoliai, tai neša naudą, tai yra susiję su tyro švento gyvenimo pradais, tai atveda prie nusivylimo, troškimo išblėsimo, baigties, ramybės, tiesioginio pažinimo, tobulo nušvitimo, prie nibbānos.
tasmā taṁ mayā akkhātaṁ. Todėl aš tai aiškinu.
Tasmātiha, bhikkhave, ‘idaṁ dukkhan’ti yogo karaṇīyo …pe… ‘ayaṁ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yogo karaṇīyo”ti. Todėl, vienuoliai, turi būti dedamos pastangos (suprasti), kad „tai yra kančia” … „tai yra kelias į kančios baigtį”.”
Paṭhamaṁ.