Other Translations: Deutsch , English
From:
Aṅguttara Nikāya 3.45 Zbiór mów według wyliczeń 3
5. Cūḷavagga 5. Krótszy rozdział
Paṇḍitasutta Mowa o mędrcach
“Tīṇimāni, bhikkhave, paṇḍitapaññattāni sappurisapaññattāni. „Te trzy, o mnisi, zostały zdefiniowane przez mędrców, zdefiniowane przez ludzi prawych.
Katamāni tīṇi? Które trzy?
Dānaṁ, bhikkhave, paṇḍitapaññattaṁ sappurisapaññattaṁ. Szczodrość, mnisi, została zdefiniowana przez mędrców, zdefiniowana przez ludzi prawych.
Pabbajjā, bhikkhave, paṇḍitapaññattā sappurisapaññattā. Wywędrowanie z domu w bezdomność, mnisi, zostało zdefiniowane przez mędrców, zdefiniowane przez ludzi prawych.
Mātāpitūnaṁ, bhikkhave, upaṭṭhānaṁ paṇḍitapaññattaṁ sappurisapaññattaṁ. Bycie pomocnym dla matki i ojca, mnisi, zostało zdefiniowane przez mędrców, zdefiniowane przez ludzi prawych.
Imāni kho, bhikkhave, tīṇi paṇḍitapaññattāni sappurisapaññattānīti. „Te trzy, o mnisi, zostały zdefiniowane przez mędrców, zdefiniowane przez ludzi prawych.
Sabbhi dānaṁ upaññattaṁ, Prawi są znani ze szczodrości,
ahiṁsā saṁyamo damo; z niekrzywdzenia, odpuszczania i samokontroli;
Mātāpitu upaṭṭhānaṁ, Dla matki i ojca bycia pomocnym,
santānaṁ brahmacārinaṁ. prowadzenia świętego żywota i bycia spokojnym.
Sataṁ etāni ṭhānāni, Oto jest coś, co stanowi,
yāni sevetha paṇḍito; praktykę kogoś mądrego;
Ariyo dassanasampanno, Szlachetny taki, obdarzony wizją,
sa lokaṁ bhajate sivan”ti. dzieli bezpieczne miejsce”.
Pañcamaṁ. Piąta.