Other Translations: Deutsch , English
From:
Saį¹yutta NikÄya 44.10 ZbiĆ³r poÅÄ
czonych mĆ³w - 44
1. AbyÄkatavagga 1. RozdziaÅ o nieokreÅlonym
Änandasutta 10. Mowa do Änandy
Atha kho vacchagotto paribbÄjako yena bhagavÄ tenupasaį¹
kami; upasaį¹
kamitvÄ bhagavatÄ saddhiį¹ sammodi. W tym czasie wÄdrowny asceta Vacchagotta przybyÅ do BÅogosÅawionego. Przybliżywszy siÄ do BÅogosÅawionego, przywitaÅ siÄ.
SammodanÄ«yaį¹ kathaį¹ sÄraį¹Ä«yaį¹ vÄ«tisÄretvÄ ekamantaį¹ nisÄ«di. Ekamantaį¹ nisinno kho vacchagotto paribbÄjako bhagavantaį¹ etadavoca: Po przywitaniu i wyrażeniu szacunku, spytaÅ o zdrowie, a nastÄpnie usiadÅ z boku. SiedzÄ
c obok, wÄdrowny asceta Vacchagotta rzekÅ do BÅogosÅawionego:
ākiį¹ nu kho, bho gotama, atthattÄāti? āJak to jest, mistrzu Gotamo, czy istnieje sedno istoty?ā.
Evaį¹ vutte, bhagavÄ tuį¹hÄ« ahosi. Gdy to zostaÅo powiedziane, BÅogosÅawiony pozostawaÅ milczÄ
cy.
āKiį¹ pana, bho gotama, natthattÄāti? āJak zatem, mistrzu Gotamo, czy nie istnieje sedno istoty?ā.
Dutiyampi kho bhagavÄ tuį¹hÄ« ahosi. Drugi raz BÅogosÅawiony pozostawaÅ milczÄ
cy.
Atha kho vacchagotto paribbÄjako uį¹į¹hÄyÄsanÄ pakkÄmi. Wtedy to wÄdrowny asceta Vacchagotta wstaÅ ze swego siedziska i odszedÅ.
Atha kho ÄyasmÄ Änando acirapakkante vacchagotte paribbÄjake bhagavantaį¹ etadavoca: WĆ³wczas Czcigodny Änanda, zaraz po odejÅciu wÄdrownego ascety Vacchagotty, rzekÅ do BÅogosÅawionego:
ākiį¹ nu kho, bhante, bhagavÄ vacchagottassa paribbÄjakassa paƱhaį¹ puį¹į¹ho na byÄkÄsÄ«āti? āJak to jest, Bhante, że BÅogosÅawiony nie odpowiedziaÅ na pytanie zadane przez wÄdrownego ascetÄ VacchagottÄ?ā.
āAhaƱcÄnanda, vacchagottassa paribbÄjakassa āatthattÄāti puį¹į¹ho samÄno āatthattÄāti byÄkareyyaį¹, ye te, Änanda, samaį¹abrÄhmaį¹Ä sassatavÄdÄ tesametaį¹ saddhiį¹ abhavissa. āGdybym, Änando, zapytany przez wÄdrownego ascetÄ VacchagottÄ Ā»czy istnieje sedno istotyĀ« odpowiedziaÅ: Ā»istnieje sedno istotyĀ«, wtedy byÅoby to, Änando, bliskie doktrynie eternalistycznej niektĆ³rych pustelnikĆ³w i braminĆ³w.
AhaƱcÄnanda, vacchagottassa paribbÄjakassa ānatthattÄāti puį¹į¹ho samÄno ānatthattÄāti byÄkareyyaį¹, ye te, Änanda, samaį¹abrÄhmaį¹Ä ucchedavÄdÄ tesametaį¹ saddhiį¹ abhavissa. Gdybym, Änando, zapytany przez wÄdrownego ascetÄ VacchagottÄ Ā»czy nie istnieje sedno istotyĀ« odpowiedziaÅ: Ā»nie istnieje sedno istotyĀ«, wtedy byÅoby to, Änando, bliskie doktrynie nihilistycznej niektĆ³rych pustelnikĆ³w i braminĆ³w.
AhaƱcÄnanda, vacchagottassa paribbÄjakassa āatthattÄāti puį¹į¹ho samÄno āatthattÄāti byÄkareyyaį¹, api nu me taį¹, Änanda, anulomaį¹ abhavissa ƱÄį¹assa uppÄdÄya: Gdybym, Änando, zapytany przez wÄdrownego ascetÄ VacchagottÄ Ā»czy istnieje sedno istotyĀ« odpowiedziaÅ: Ā»istnieje sedno istotyĀ«, czy byÅoby to z mej strony, Änando, w zgodzie z powstawaniem wiedzy:
āsabbe dhammÄ anattÄāāti? Ā»Wszelkie zjawiska nie majÄ
istotyĀ«?ā
āNo hetaį¹, bhanteā. āZ pewnoÅciÄ
nie, Bhanteā.
āAhaƱcÄnanda, vacchagottassa paribbÄjakassa ānatthattÄāti puį¹į¹ho samÄno ānatthattÄāti byÄkareyyaį¹, sammÅ«įø·hassa, Änanda, vacchagottassa paribbÄjakassa bhiyyo sammohÄya abhavissa: āGdybym, Änando, zapytany przez wÄdrownego ascetÄ VacchagottÄ Ā»czy nie istnieje sedno istotyĀ« odpowiedziaÅ: Ā»nie istnieje sedno istotyĀ«, dla zagubionego już wÄdrownego ascety Vacchagotty byÅoby to, Änando, jeszcze wiÄkszym pomieszaniem:
āahuvÄ me nÅ«na pubbe attÄ, so etarahi natthÄ«āāti. Ā»WÅasne ājaā, ktĆ³re wczeÅniej miaÅem, teraz nie istniejeĀ«ā.
Dasamaį¹. Dziesiata.