Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 44.10 ZbiĆ³r połączonych mĆ³w - 44

1. Abyākatavagga 1. Rozdział o nieokreślonym

Ānandasutta 10. Mowa do Ānandy

Atha kho vacchagotto paribbājako yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavatā saddhiį¹ sammodi. W tym czasie wędrowny asceta Vacchagotta przybył do Błogosławionego. Przybliżywszy się do Błogosławionego, przywitał się.

SammodanÄ«yaį¹ kathaį¹ sāraį¹‡Ä«yaį¹ vÄ«tisāretvā ekamantaį¹ nisÄ«di. Ekamantaį¹ nisinno kho vacchagotto paribbājako bhagavantaį¹ etadavoca: Po przywitaniu i wyrażeniu szacunku, spytał o zdrowie, a następnie usiadł z boku. Siedząc obok, wędrowny asceta Vacchagotta rzekł do Błogosławionego:

ā€œkiį¹ nu kho, bho gotama, atthattāā€ti? ā€œJak to jest, mistrzu Gotamo, czy istnieje sedno istoty?ā€.

Evaį¹ vutte, bhagavā tuį¹‡hÄ« ahosi. Gdy to zostało powiedziane, Błogosławiony pozostawał milczący.

ā€œKiį¹ pana, bho gotama, natthattāā€ti? ā€œJak zatem, mistrzu Gotamo, czy nie istnieje sedno istoty?ā€.

Dutiyampi kho bhagavā tuį¹‡hÄ« ahosi. Drugi raz Błogosławiony pozostawał milczący.

Atha kho vacchagotto paribbājako uį¹­į¹­hāyāsanā pakkāmi. Wtedy to wędrowny asceta Vacchagotta wstał ze swego siedziska i odszedł.

Atha kho āyasmā ānando acirapakkante vacchagotte paribbājake bhagavantaį¹ etadavoca: WĆ³wczas Czcigodny Ānanda, zaraz po odejściu wędrownego ascety Vacchagotty, rzekł do Błogosławionego:

ā€œkiį¹ nu kho, bhante, bhagavā vacchagottassa paribbājakassa paƱhaį¹ puį¹­į¹­ho na byākāsÄ«ā€ti? ā€œJak to jest, Bhante, że Błogosławiony nie odpowiedział na pytanie zadane przez wędrownego ascetę Vacchagottę?ā€.

ā€œAhaƱcānanda, vacchagottassa paribbājakassa ā€˜atthattāā€™ti puį¹­į¹­ho samāno ā€˜atthattāā€™ti byākareyyaį¹, ye te, ānanda, samaį¹‡abrāhmaį¹‡Ä sassatavādā tesametaį¹ saddhiį¹ abhavissa. ā€žGdybym, Ānando, zapytany przez wędrownego ascetę Vacchagottę Ā»czy istnieje sedno istotyĀ« odpowiedział: Ā»istnieje sedno istotyĀ«, wtedy byłoby to, Ānando, bliskie doktrynie eternalistycznej niektĆ³rych pustelnikĆ³w i braminĆ³w.

AhaƱcānanda, vacchagottassa paribbājakassa ā€˜natthattāā€™ti puį¹­į¹­ho samāno ā€˜natthattāā€™ti byākareyyaį¹, ye te, ānanda, samaį¹‡abrāhmaį¹‡Ä ucchedavādā tesametaį¹ saddhiį¹ abhavissa. Gdybym, Ānando, zapytany przez wędrownego ascetę Vacchagottę Ā»czy nie istnieje sedno istotyĀ« odpowiedział: Ā»nie istnieje sedno istotyĀ«, wtedy byłoby to, Ānando, bliskie doktrynie nihilistycznej niektĆ³rych pustelnikĆ³w i braminĆ³w.

AhaƱcānanda, vacchagottassa paribbājakassa ā€˜atthattāā€™ti puį¹­į¹­ho samāno ā€˜atthattāā€™ti byākareyyaį¹, api nu me taį¹, ānanda, anulomaį¹ abhavissa Ʊāį¹‡assa uppādāya: Gdybym, Ānando, zapytany przez wędrownego ascetę Vacchagottę Ā»czy istnieje sedno istotyĀ« odpowiedział: Ā»istnieje sedno istotyĀ«, czy byłoby to z mej strony, Ānando, w zgodzie z powstawaniem wiedzy:

ā€˜sabbe dhammā anattāā€™ā€ti? Ā»Wszelkie zjawiska nie mają istotyĀ«?ā€

ā€œNo hetaį¹, bhanteā€. ā€œZ pewnością nie, Bhanteā€.

ā€œAhaƱcānanda, vacchagottassa paribbājakassa ā€˜natthattāā€™ti puį¹­į¹­ho samāno ā€˜natthattāā€™ti byākareyyaį¹, sammÅ«įø·hassa, ānanda, vacchagottassa paribbājakassa bhiyyo sammohāya abhavissa: ā€žGdybym, Ānando, zapytany przez wędrownego ascetę Vacchagottę Ā»czy nie istnieje sedno istotyĀ« odpowiedział: Ā»nie istnieje sedno istotyĀ«, dla zagubionego już wędrownego ascety Vacchagotty byłoby to, Ānando, jeszcze większym pomieszaniem:

ā€˜ahuvā me nÅ«na pubbe attā, so etarahi natthÄ«ā€™ā€ti. Ā»Własne ā€˜jaā€™, ktĆ³re wcześniej miałem, teraz nie istniejeĀ«ā€.

Dasamaį¹. Dziesiata.
PreviousNext