Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 56.4 Mowy połączone 56.4

1. Samādhivagga 1. Rozdział o skupieniu

Dutiyakulaputtasutta Szlachetny człowiek (2)

“Ye hi keci, bhikkhave, atītamaddhānaṁ kulaputtā sammā agārasmā anagāriyaṁ pabbajitā yathābhūtaṁ abhisamesuṁ, sabbe te cattāri ariyasaccāni yathābhūtaṁ abhisamesuṁ. „Mnisi, jacykolwiek szlachetni ludzie, którzy słusznie z domu w bezdomność odeszli w przeszłości,

Ye hi keci, bhikkhave, anāgatamaddhānaṁ kulaputtā sammā agārasmā anagāriyaṁ pabbajitā yathābhūtaṁ abhisamessanti, sabbe te cattāri ariyasaccāni yathābhūtaṁ abhisamessanti. odejdą w przyszłości,

Ye hi keci, bhikkhave, etarahi kulaputtā sammā agārasmā anagāriyaṁ pabbajitā yathābhūtaṁ abhisamenti, sabbe te cattāri ariyasaccāni yathābhūtaṁ abhisamenti. odchodzą obecnie i prawdziwie rozumieją, wszyscy oni prawdziwie rozumieją cztery szlachetne prawdy.

Katamāni cattāri? Jakie cztery?

Dukkhaṁ ariyasaccaṁ, dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ, dukkhanirodhaṁ ariyasaccaṁ, dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṁ. Szlachetną prawdę o cierpieniu, o źródle cierpienia, o ustaniu cierpienia, o ścieżce prowadzącej do ustania cierpienia …

Ye hi keci, bhikkhave, atītamaddhānaṁ kulaputtā sammā agārasmā anagāriyaṁ pabbajitā yathābhūtaṁ abhisamesuṁ …pe…

abhisamessanti …pe…

abhisamenti, sabbe te imāni cattāri ariyasaccāni yathābhūtaṁ abhisamenti.

Tasmātiha, bhikkhave, ‘idaṁ dukkhan’ti yogo karaṇīyo …pe… ‘ayaṁ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yogo karaṇīyo”ti. Mnisi, dlatego powinno się medytować …”

Catutthaṁ.
PreviousNext