Other Translations: Deutsch , English , FranƧais

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 56.8 Mowy połączone 56.8

1. Samādhivagga 1. Skupienie

Cintasutta Myśl

ā€œMā, bhikkhave, pāpakaį¹ akusalaį¹ cittaį¹ cinteyyātha: Mnisi, obyście nie myśleli złych, niekorzystynych myśli.

ā€˜sassato lokoā€™ti vā ā€˜asassato lokoā€™ti vā, ā€˜antavā lokoā€™ti vā ā€˜anantavā lokoā€™ti vā, ā€˜taį¹ jÄ«vaį¹ taį¹ sarÄ«ranā€™ti vā ā€˜aƱƱaį¹ jÄ«vaį¹ aƱƱaį¹ sarÄ«ranā€™ti vā, ā€˜hoti tathāgato paraį¹ maraį¹‡Äā€™ti vā ā€˜na hoti tathāgato paraį¹ maraį¹‡Äā€™ti vā, ā€˜hoti ca na ca hoti tathāgato paraį¹ maraį¹‡Äā€™ti vā, ā€˜neva hoti na na hoti tathāgato paraį¹ maraį¹‡Äā€™ti vā. ā€žÅ›wiat jest wiecznyā€ lub ā€žÅ›wiat nie jest wiecznyā€; ā€žÅ›wiat jest skończonyā€ lub ā€žÅ›wiat jest nieskończonyā€; ā€ždusza i ciało to jedna rzeczā€ lub ā€ždusza i ciało to rĆ³Å¼ne rzeczyā€; ā€žDoskonały istnieje po śmierciā€ lub ā€žDoskonały nie istnieje po śmierciā€ lub ā€žDoskonały zarĆ³wno istnieje jak i nie istnieje po śmierciā€ lub ā€žDoskonały ani istnieje ani nie istnieje po śmierciā€.

Taį¹ kissa hetu? Dlaczego tak jest?

Nesā, bhikkhave, cintā atthasaį¹hitā nādibrahmacariyakā na nibbidāya na virāgāya na nirodhāya na upasamāya na abhiƱƱāya na sambodhāya na nibbānāya saį¹vattati. Mnisi, ta myśl nie jest korzystna, istotna dla życia duchowego. Nie prowadzi do pozbycia się złudzeń, beznamiętności, ustania, wyciszenia, bezpośredniej wiedzy, przebudzenia, wygaśnięcia.

Cintentā ca kho tumhe, bhikkhave, ā€˜idaį¹ dukkhanā€™ti cinteyyātha, ā€˜ayaį¹ dukkhasamudayoā€™ti cinteyyātha, ā€˜ayaį¹ dukkhanirodhoā€™ti cinteyyātha, ā€˜ayaį¹ dukkhanirodhagāminÄ« paį¹­ipadāā€™ti cinteyyātha. Mnisi, kiedy myślicie, powinniście myśleć: ā€žOto cierpienieā€ ā€¦; ā€žOto ÅŗrĆ³dło cierpieniaā€ ā€¦; ā€žOto ustanie cierpieniaā€ ā€¦; ā€žOto ścieżka prowadząca do ustania cierpieniaā€.

Taį¹ kissa hetu? Dlaczego tak jest?

Esā, bhikkhave, cintā atthasaį¹hitā, esā ādibrahmacariyakā, esā nibbidāya virāgāya nirodhāya upasamāya abhiƱƱāya sambodhāya nibbānāya saį¹vattati. Mnisi, ta myśl jest dobroczynna; istotna dla życia duchowego. Prowadzi do pozbycia się złudzeń, beznamiętności, ustania, wyciszenia, bezpośredniej wiedzy, przebudzenia, wygaśnięcia.

Tasmātiha, bhikkhave, ā€˜idaį¹ dukkhanā€™ti yogo karaį¹‡Ä«yo ā€¦peā€¦ ā€˜ayaį¹ dukkhanirodhagāminÄ« paį¹­ipadāā€™ti yogo karaį¹‡Ä«yoā€ti. Mnisi, dlatego powinniście praktykować medytację ā€¦ā€

Aį¹­į¹­hamaį¹.
PreviousNext