Other Translations: Deutsch , English
From:
Theragāthā 2.34 Стихи старших монахов 2.34
Dukanipāta Две строфы
Catutthavagga Глава четвертая
Isidinnattheragāthā Исидинна Тхера
“Diṭṭhā mayā dhammadharā upāsakā, Знавал я домохозяев, ученья знатоков:
Kāmā aniccā iti bhāsamānā; «Непостоянны страсти!» — они заявляли,
Sārattarattā maṇikuṇḍalesu, Но радовались серьгам и украшениям,
Puttesu dāresu ca te apekkhā. Очарованные жёнами и детьми.
Addhā na jānanti yatodha dhammaṁ, Хотя учения и не постигают,
Kāmā aniccā iti cāpi āhu; «Непостоянны страсти!» — пустословят;
Rāgañca tesaṁ na balatthi chettuṁ, Отринуть вожделенье сил им не хватает,
Tasmā sitā puttadāraṁ dhanañcā”ti. Прилеплены к жёнам, детям и добру.
… Isidinno thero ….