Other Translations: Deutsch , English
From:
Theragāthā 2.36 Стихи старших монахов 2.36
Dukanipāta Две строфы
Catutthavagga Глава четвертая
Nitakattheragāthā Кхитака Тхера
“Kassa selūpamaṁ cittaṁ, Чей ум подобен неколебимой скале,
ṭhitaṁ nānupakampati;
Virattaṁ rajanīyesu, К наслаждению не льнущий,
kuppanīye na kuppati; Не мятущийся средь мятущихся?
Yassevaṁ bhāvitaṁ cittaṁ, Может ли страданье поразить того,
kuto taṁ dukkhamessati. Чей ум навеки укрощён?
Mama selūpamaṁ cittaṁ, Мой ум подобен неколебимой скале,
ṭhitaṁ nānupakampati; Мой ум подобен неколебимой скале,
Virattaṁ rajanīyesu, К наслаждению не льнущий,
kuppanīye na kuppati; Не мятущийся средь мятущихся.
Mamevaṁ bhāvitaṁ cittaṁ, Не может страданье поразить того,
kuto maṁ dukkhamessatī”ti. Чей ум навеки укрощён.
… Nitako thero ….