Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Theragāthā 2.37 Стихи старших монахов 2.37

Dukanipāta Две строфы

Catutthavagga Глава четвертая

Soṇapoṭiriyattheragāthā Сона Потирияпутта Тхера

“Na tāva supituṁ hoti, Не для сна эта ночь

ratti nakkhattamālinī; С её звёздными ожерельями и лунными дворцами,

Paṭijaggitumevesā, Эта ночь для бодрствования того,

ratti hoti vijānatā”. Кто знает.

“Hatthikkhandhāvapatitaṁ, Даже если в сражении слон сбросит меня,

kuñjaro ce anukkame; А другой лесной великан растоптать захочет,

Saṅgāme me mataṁ seyyo, Умереть для меня будет лучше,

yañce jīve parājito”ti. Чем сдаться.

… Soṇo poṭiriyo thero ….
PreviousNext