Other Translations: Deutsch , English
From:
Theragāthā 2.46 Стихи старших монахов 2.46
Dukanipāta Две строфы
Pañcamavagga Глава пятая
Cūḷakattheragāthā Чулака Тхера
“Nadanti morā susikhā supekhuṇā, Кричат прекрасные павлины,
Sunīlagīvā sumukhā sugajjino; Ласкают взор хвосты и голубые шеи, и услаждают слух их песни и призывы;
Susaddalā cāpi mahāmahī ayaṁ, Чудесна земля, увитая травою;
Subyāpitambu suvalāhakaṁ nabhaṁ. Волшебно небо со стадами облаков.
Sukallarūpo sumanassa jhāyataṁ, Блаженен ум того, кто достигает джханы,
Sunikkamo sādhu subuddhasāsane; И жизнь в уединенье для него не в тягость;
Susukkasukkaṁ nipuṇaṁ sududdasaṁ, Блаженен ум познавшего ученье Бхагавана,
Phusāhi taṁ uttamamaccutaṁ padan”ti. Коснувшегося высшего, что ясно и чисто.
… Cūḷako thero ….