Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Theragāthā 4.4 Стихи старших монахов 4.4

Catukkanipāta Четыре строфы

Paṭhamavagga Глава первая

Nandakattheragāthā Нандака Тхера

“Dhiratthu pūre duggandhe, Будь кляты те зловонные тела,

mārapakkhe avassute; Забавы Мары;

Navasotāni te kāye, Сочатся тут и там они

yāni sandanti sabbadā. Девятью нечистыми струями.

Mā purāṇaṁ amaññittho, Не вовлекайся непомерно в тело,

māsādesi tathāgate; И пробуждённых не хули;

Saggepi te na rajjanti, Не надобны им даже небеса —

kimaṅgaṁ pana mānuse. Что ж говорить здесь о юдоли скорбной?

Ye ca kho bālā dummedhā, Пустоголовые, неведеньем объяты

dummantī mohapārutā; И одержимы мыслями о теле,

Tādisā tattha rajjanti, Они в капкане Мары,

mārakhittamhi bandhane. Пленённые всецело им.

Yesaṁ rāgo ca doso ca, Но кто отринул страсть и гнев,

avijjā ca virājitā; Неведенье оставил,

Tādī tattha na rajjanti, Тот больше не в узде,

chinnasuttā abandhanā”ti. Он телом не заворожён.

… Nandako thero ….
PreviousNext