Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Theragāthā 4.7 Стихи старших монахов 4.7

Catukkanipāta Четыре строфы

Paṭhamavagga Глава первая

Sambhūtattheragāthā Самбхута Тхера

“Yo dandhakāle tarati, Глупец торопится, когда уместно медлить,

taraṇīye ca dandhaye; И мешкает, где торопиться надо;

Ayoni saṁvidhānena, Не зная суть вещей,

bālo dukkhaṁ nigacchati. К страданью лишь идёт.

Tassatthā parihāyanti, Удача ускользает,

kāḷapakkheva candimā; Как убывает поздняя луна.

Āyasakyañca pappoti, И средь друзей он уважение теряет,

mittehi ca virujjhati. Чуждаются они его.

Yo dandhakāle dandheti, Мудрец спешит, когда спешить пора,

taraṇīye ca tāraye; Он замедляется, когда приходит время медлить.

Yoniso saṁvidhānena, Он, зная суть вещей,

sukhaṁ pappoti paṇḍito. Шагает к счастью.

Tassatthā paripūrenti, Удача прибывает,

sukkapakkheva candimā; Как растущая луна.

Yaso kittiñca pappoti, Среди приятелей всегда в почёте он,

mittehi na virujjhatī”ti. Они стремятся рядом с ним идти.

… Sambhūto thero ….
PreviousNext