Other Translations: Deutsch , English
From:
Theragāthā 4.10 Стихи старших монахов 4.10
Catukkanipāta Четыре строфы
Paṭhamavagga Глава первая
Dhammikattheragāthā Дхаммика Тхера
“Dhammo have rakkhati dhammacāriṁ, Охраняет Дхамма того, кто следует ей,
Dhammo suciṇṇo sukhamāvahati; Ведёт к счастью её практика,
Esānisaṁso dhamme suciṇṇe, Что хорошо взращена.
Na duggatiṁ gacchati dhammacārī. Кто следует Дхамме — минует дурные уделы.
Na hi dhammo adhammo ca, Дхамма и не-Дхамма приводят к разному:
ubho samavipākino;
Adhammo nirayaṁ neti, Ложное учение низвергает в ады,
dhammo pāpeti suggatiṁ. Истинное — в небеса устремляет.
Tasmā hi dhammesu kareyya chandaṁ, Пусть будет он решителен, пусть следует он Дхамме,
Iti modamāno sugatena tādinā; Находит радость в качествах Сугаты.
Dhamme ṭhitā sugatavarassa sāvakā, Стоят в Ученье твёрдо его ученики,
Nīyanti dhīrā saraṇavaraggagāmino”. Найдя прибежище в Законе наивысшем.
“Vipphoṭito gaṇḍamūlo, Вырвана с корнем жажда,
Taṇhājālo samūhato; Волненья улеглись.
So khīṇasaṁsāro na catthi kiñcanaṁ, Положен конец скитаниям,
Cando yathā dosinā puṇṇamāsiyan”ti. Как полная в небе луна, он чист.
… Dhammiko thero ….