Other Translations: Deutsch , English
From:
Theragāthā 5.1 Стихи старших монахов 5.1
Pañcakanipāta Пять строф
Paṭhamavagga Глава первая
Rājadattattheragāthā Раджатта Тхера
“Bhikkhu sivathikaṁ gantvā, Придя на кладбище, увидел
Addasa itthimujjhitaṁ; Труп женщины:
Apaviddhaṁ susānasmiṁ, Небрежно брошенный,
Khajjantiṁ kimihī phuṭaṁ. Съедаемый червями.
Yañhi eke jigucchanti, Друзья все в отвращенье отвернулись,
mataṁ disvāna pāpakaṁ; Во мне ж вдруг вожделение проснулось:
Kāmarāgo pāturahu, Так слеп я был,
andhova savatī ahuṁ. Гниющее желая тело.
Oraṁ odanapākamhā, Недолго это длилось,
tamhā ṭhānā apakkamiṁ; За это время даже риса не сварить.
Satimā sampajānohaṁ, Но, памятование и постижение ясное установив,
ekamantaṁ upāvisiṁ. В уединенье я ушёл.
Tato me manasīkāro, Искусное вниманье появилось,
yoniso udapajjatha;
Ādīnavo pāturahu, Опасность стала ясно мне видна,
nibbidā samatiṭṭhatha. И разочарованье вдруг пронзило.
Tato cittaṁ vimucci me, Освободился ум,
passa dhammasudhammataṁ; О, как чудесна Дхамма!
Tisso vijjā anuppattā, Три знания постигнуты,
kataṁ buddhassa sāsanan”ti. Заветы Татхагаты мной исполнены всецело.
… Rājadatto thero ….