Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Theragāthā 5.9 Стихи старших монахов 5.9

Pañcakanipāta Пять строф

Paṭhamavagga Глава первая

Vijitasenattheragāthā Виджитасена Тхера

“Olaggessāmi te citta, Я крепко свяжу тебя, ум,

āṇidvāreva hatthinaṁ; Привяжу, как слона к воротному столбу.

Na taṁ pāpe niyojessaṁ, Не буду тебя отпускать я

kāmajāla sarīraja. Злу и страстям навстречу.

Tvaṁ olaggo na gacchasi, Связанный, не вырвешься ты,

Dvāravivaraṁ gajova alabhanto; Как слон, не нашедший ворот.

Na ca cittakali punappunaṁ, Не уведёт тебя Мара! Не бродить тебе больше, о ум,

Pasakka pāparato carissasi. Тут и там, радуясь дурному.

Yathā kuñjaraṁ adantaṁ, Как погонщик с железным крюком,

Navaggahamaṅkusaggaho; Укрощая слона молодого,

Balavā āvatteti akāmaṁ, Заставляет его против воли вертеться, —

Evaṁ āvattayissaṁ taṁ. Так и я одолею тебя.

Yathā varahayadamakusalo, Как возничий скакуна усмиряет, искусным будучи в сём деле,

Sārathi pavaro dameti ājaññaṁ; Толк зная в чистокровных лошадях, —

Evaṁ damayissaṁ taṁ, Так и я, овладев пятью силами,

Patiṭṭhito pañcasu balesu. Усмирю тебя!

Satiyā taṁ nibandhissaṁ, Я свяжу тебя памятованием,

Payutto te damessāmi; Я полон решимости приручить тебя;

Vīriyadhuraniggahito, Усмирённый моим непрерывным усердием,

Na yito dūraṁ gamissase cittā”ti. Не убежишь ты далеко теперь, ум.

… Vijitaseno thero ….
PreviousNext