Other Translations: Deutsch , English
From:
Theragāthā 5.10 Стихи старших монахов 5.10
Pañcakanipāta Пять строф
Paṭhamavagga Глава первая
Yasadattattheragāthā Ясаданта Тхера
“Upārambhacitto dummedho, С умом придирчивым ученью Победителя внимая,
suṇāti jinasāsanaṁ;
Ārakā hoti saddhammā, От Дхаммы нерушимой он далёк,
nabhaso pathavī yathā. Как далека земля от неба.
Upārambhacitto dummedho, С умом придирчивым ученью Победителя внимая,
suṇāti jinasāsanaṁ;
Parihāyati saddhammā, В Дхамме нерушимой скудеет он,
kāḷapakkheva candimā. Как луна на небе убывает.
Upārambhacitto dummedho, С умом придирчивым ученью Победителя внимая,
suṇāti jinasāsanaṁ;
Parisussati saddhamme, Он в Дхамме нерушимой увядает,
maccho appodake yathā. Как рыба высыхает в мелком ручейке.
Upārambhacitto dummedho, С умом придирчивым ученью Победителя внимая,
suṇāti jinasāsanaṁ;
Na virūhati saddhamme, Он в Дхамме нерушимой не процветает,
khette bījaṁva pūtikaṁ. Как порченое семя в земле не прорастает.
Yo ca tuṭṭhena cittena, Кто же с умом возвышенным ученью Победителя внимает,
suṇāti jinasāsanaṁ;
Khepetvā āsave sabbe, Тот загрязнения свои уничтожает,
sacchikatvā akuppataṁ; Непоколебимое открыв.
Pappuyya paramaṁ santiṁ, Достигнет он покоя высшего,
parinibbātināsavo”ti. Незапятнанный, познает он Прохладу.
… Yasadatto thero ….