Other Translations: Deutsch , English
From:
Theragāthā 5.11 Стихи старших монахов 5.11
Pañcakanipāta Пять строф
Paṭhamavagga Глава первая
Soṇakuṭikaṇṇattheragāthā Сонакутикання Тхера
“Upasampadā ca me laddhā, Я постриг принял высший,
vimutto camhi anāsavo; От всех влечений свободный;
So ca me bhagavā diṭṭho, Видел Бхагавана я
vihāre ca sahāvasiṁ. И даже жил под одной крышей с ним.
Bahudeva rattiṁ bhagavā,
abbhokāsetināmayi; Ночь проведя под звёздами,
Vihārakusalo satthā, Зная толк в обителях,
vihāraṁ pāvisī tadā. Вошёл в обитель Бхагаван.
Santharitvāna saṅghāṭiṁ, Расстелив верхнее одеяние,
seyyaṁ kappesi gotamo; Сделал себе место для отдыха,
Sīho selaguhāyaṁva, Подобно царю зверей в пещере.
pahīnabhayabheravo.
Tato kalyāṇavākkaraṇo, Без дрожи тела и волненья сердца,
sammāsambuddhasāvako; Во имя лучшего из Будд,
Soṇo abhāsi saddhammaṁ, Сона, его приверженец,
buddhaseṭṭhassa sammukhā. Провозгласил Дхаммы славные слова.
Pañcakkhandhe pariññāya, Пять совокупностей познав,
Bhāvayitvāna añjasaṁ; Путь пестуя прямой,
Pappuyya paramaṁ santiṁ, Достиг высшего покоя мудрец.
Parinibbissatyanāsavo”ti. Он, разорвав оковы, обрёл Ниббану.
… Soṇo kuṭikaṇṇatthero ….