Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Theragāthā 5.11 Стихи старших монахов 5.11

Pañcakanipāta Пять строф

Paṭhamavagga Глава первая

Soṇakuṭikaṇṇattheragāthā Сонакутикання Тхера

“Upasampadā ca me laddhā, Я постриг принял высший,

vimutto camhi anāsavo; От всех влечений свободный;

So ca me bhagavā diṭṭho, Видел Бхагавана я

vihāre ca sahāvasiṁ. И даже жил под одной крышей с ним.

Bahudeva rattiṁ bhagavā,

abbhokāsetināmayi; Ночь проведя под звёздами,

Vihārakusalo satthā, Зная толк в обителях,

vihāraṁ pāvisī tadā. Вошёл в обитель Бхагаван.

Santharitvāna saṅghāṭiṁ, Расстелив верхнее одеяние,

seyyaṁ kappesi gotamo; Сделал себе место для отдыха,

Sīho selaguhāyaṁva, Подобно царю зверей в пещере.

pahīnabhayabheravo.

Tato kalyāṇavākkaraṇo, Без дрожи тела и волненья сердца,

sammāsambuddhasāvako; Во имя лучшего из Будд,

Soṇo abhāsi saddhammaṁ, Сона, его приверженец,

buddhaseṭṭhassa sammukhā. Провозгласил Дхаммы славные слова.

Pañcakkhandhe pariññāya, Пять совокупностей познав,

Bhāvayitvāna añjasaṁ; Путь пестуя прямой,

Pappuyya paramaṁ santiṁ, Достиг высшего покоя мудрец.

Parinibbissatyanāsavo”ti. Он, разорвав оковы, обрёл Ниббану.

… Soṇo kuṭikaṇṇatthero ….
PreviousNext