Other Translations: Deutsch , English
From:
Theragāthā 5.12 Стихи старших монахов 5.12
Pañcakanipāta Пять строф
Paṭhamavagga Глава первая
Kosiyattheragāthā Косия Тхера
“Yo ve garūnaṁ vacanaññu dhīro, С почтением наставнику внимая,
Vase ca tamhi janayetha pemaṁ; Пусть он, рядом с ним живя, в любви к нему лишь возрастает.
So bhattimā nāma ca hoti paṇḍito, Затем он, преданный и мудрый,
Ñatvā ca dhammesu visesi assa. Сможет явления все различать.
Yaṁ āpadā uppatitā uḷārā, И даже если вдруг беда придёт —
Nakkhambhayante paṭisaṅkhayantaṁ; Она сразить его не сможет, не дрогнет он, внимательно наблюдая.
So thāmavā nāma ca hoti paṇḍito, Мудрый, отважный в Дхамме,
Ñatvā ca dhammesu visesi assa. Сможет явления все различать.
Yo ve samuddova ṭhito anejo, Он, словно океан, недвижим,
Gambhīrapañño nipuṇatthadassī; Прозрением глубоким обладает,
Asaṁhāriyo nāma ca hoti paṇḍito, Мудрец непоколебимый;
Ñatvā ca dhammesu visesi assa. Знает Дхаммы сердцевину, он различает все явления.
Bahussuto dhammadharo ca hoti, Знаток Доктрины, глубоко её познавший,
Dhammassa hoti anudhammacārī; Практиковавший верно Дхамму:
So tādiso nāma ca hoti paṇḍito, Мудрец действительно таков,
Ñatvā ca dhammesu visesi assa. Он различает все явленья.
Atthañca yo jānāti bhāsitassa, Смысл возвещённого познав,
Atthañca ñatvāna tathā karoti; В согласье с ним живёт.
Atthantaro nāma sa hoti paṇḍito, Проникший в естество, познавший Дхаммы сердцевину,
Ñatvā ca dhammesu visesi assā”ti. Он различает все явленья.
… Kosiyo thero ….
Pañcakanipāto niṭṭhito.
Tatruddānaṁ
Rājadatto subhūto ca,
girimānandasumanā;
Vaḍḍho ca kassapo thero,
gayākassapavakkalī.
Vijito yasadatto ca,
soṇo kosiyasavhayo;
Saṭṭhi ca pañca gāthāyo,
therā ca ettha dvādasāti.