Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Theragāthā 5.12 Стихи старших монахов 5.12

Pañcakanipāta Пять строф

Paṭhamavagga Глава первая

Kosiyattheragāthā Косия Тхера

“Yo ve garūnaṁ vacanaññu dhīro, С почтением наставнику внимая,

Vase ca tamhi janayetha pemaṁ; Пусть он, рядом с ним живя, в любви к нему лишь возрастает.

So bhattimā nāma ca hoti paṇḍito, Затем он, преданный и мудрый,

Ñatvā ca dhammesu visesi assa. Сможет явления все различать.

Yaṁ āpadā uppatitā uḷārā, И даже если вдруг беда придёт —

Nakkhambhayante paṭisaṅkhayantaṁ; Она сразить его не сможет, не дрогнет он, внимательно наблюдая.

So thāmavā nāma ca hoti paṇḍito, Мудрый, отважный в Дхамме,

Ñatvā ca dhammesu visesi assa. Сможет явления все различать.

Yo ve samuddova ṭhito anejo, Он, словно океан, недвижим,

Gambhīrapañño nipuṇatthadassī; Прозрением глубоким обладает,

Asaṁhāriyo nāma ca hoti paṇḍito, Мудрец непоколебимый;

Ñatvā ca dhammesu visesi assa. Знает Дхаммы сердцевину, он различает все явления.

Bahussuto dhammadharo ca hoti, Знаток Доктрины, глубоко её познавший,

Dhammassa hoti anudhammacārī; Практиковавший верно Дхамму:

So tādiso nāma ca hoti paṇḍito, Мудрец действительно таков,

Ñatvā ca dhammesu visesi assa. Он различает все явленья.

Atthañca yo jānāti bhāsitassa, Смысл возвещённого познав,

Atthañca ñatvāna tathā karoti; В согласье с ним живёт.

Atthantaro nāma sa hoti paṇḍito, Проникший в естество, познавший Дхаммы сердцевину,

Ñatvā ca dhammesu visesi assā”ti. Он различает все явленья.

… Kosiyo thero ….

Pañcakanipāto niṭṭhito.

Tatruddānaṁ

Rājadatto subhūto ca,

girimānandasumanā;

Vaḍḍho ca kassapo thero,

gayākassapavakkalī.

Vijito yasadatto ca,

soṇo kosiyasavhayo;

Saṭṭhi ca pañca gāthāyo,

therā ca ettha dvādasāti.
PreviousNext