Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Theragāthā 6.7 Стихи старших монахов 6.7

Chakkanipāta Шесть строф

Paṭhamavagga Глава первая

Kātiyānattheragāthā Катияна Тхера

“Uṭṭhehi nisīda kātiyāna, Встань, Катияна, не время лениться,

Mā niddābahulo ahu jāgarassu; Не дремли, о друг, проснись!

Mā taṁ alasaṁ pamattabandhu, Не дай царю смерти сделать тебя безрассудным,

Kūṭeneva jinātu maccurājā. Поймав в ловушку свою.

Seyyathāpi mahāsamuddavego, Рождение и смерть — как волны,

Evaṁ jātijarātivattate taṁ; Готовые нас захлестнуть;

So karohi sudīpamattano tvaṁ, Так сотвори для себя остров, опорой стань ты сам себе,

Na hi tāṇaṁ tava vijjateva aññaṁ. Иной опоры не ища.

Satthā hi vijesi maggametaṁ, Наставник путь нам показал,

Saṅgā jātijarābhayā atītaṁ; Что прочь от рождений и смертей ведёт.

Pubbāpararattamappamatto, Пребудь же в бдительности славной,

Anuyuñjassu daḷhaṁ karohi yogaṁ. Йоге истинной ты посвяти себя.

Purimāni pamuñca bandhanāni, Разорви все цепи и оковы,

Saṅghāṭikhuramuṇḍabhikkhabhojī; В чивару обернувшись и голову обрив, раз в день питаясь,

Mā khiḍḍāratiñca mā niddaṁ, Забыв о прежних играх и утехах,

Anuyuñjittha jhāya kātiyāna. Ты в джхане, Катияна, пребывай!

Jhāyāhi jināhi kātiyāna, О Катияна, созерцай!

Yogakkhemapathesu kovidosi; Ты знаешь о пути, к спасению ведущем,

Pappuyya anuttaraṁ visuddhiṁ, Добейся высшей чистоты;

Parinibbāhisi vārināva joti. Угаснешь ты, как в реке затухает огонь.

Pajjotakaro parittaraṁso, Как фитиль слабый в лампе задувается ветром,

Vātena vinamyate latāva;

Evampi tuvaṁ anādiyāno, Так и ты, сородич Инды,

Māraṁ indasagotta niddhunāhi; От ловушек Мары ускользнёшь.

So vedayitāsu vītarāgo, Отринув все желания, от жажды к чувствам свободный,

Kālaṁ kaṅkha idheva sītibhūto”ti. Дождёшься часа своего, покой ты обретёшь.

… Kātiyāno thero ….
PreviousNext