Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Theragāthā 6.8 Стихи старших монахов 6.8

Chakkanipāta Шесть строф

Paṭhamavagga Глава первая

Migajālattheragāthā Мигаджала Тхера

“Sudesito cakkhumatā, Славно сказано было наставление Бхагаваном,

buddhenādiccabandhunā; Видящим ясно, свободным от оков,

Sabbasaṁyojanātīto, Разрушившим все преграды,

sabbavaṭṭavināsano. Остановившим злой водоворот.

Niyyāniko uttaraṇo, Прямой он, этот Благородный восьмеричный путь,

taṇhāmūlavisosano; Что иссушает корень жажды.

Visamūlaṁ āghātanaṁ, К спасению, от яда избавленью,

chetvā pāpeti nibbutiṁ. К Ниббане он ведёт.

Aññāṇamūlabhedāya, С возникновением знанья

kammayantavighāṭano; Приходит к завершенью камма;

Viññāṇānaṁ pariggahe, С её кончиной почва для семени сознания иссыхает.

ñāṇavajiranipātano.

Vedanānaṁ viññāpano, Прозревший в чувства не захвачен больше ими —

upādānappamocano;

Bhavaṁ aṅgārakāsuṁva, Он, мудрый,

ñāṇena anupassano. Зрит существование, словно огненную яму.

Mahāraso sugambhīro, Глубокий, безупречный,

jarāmaccunivāraṇo; К спасенью от дряхления и скорби,

Ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, К унятию страданий всех ведущий —

dukkhūpasamano sivo. Таков он, этот Благородный восьмеричный путь.

Kammaṁ kammanti ñatvāna, Деяние зная как деяние,

vipākañca vipākato; А результат — как результат,

Paṭiccuppannadhammānaṁ, Прозрев в возникшее благодаря причинам,

yathāvālokadassano;

Mahākhemaṅgamo santo, Придёшь к укрытию, к покою.

pariyosānabhaddako”ti.

… Migajālo thero ….
PreviousNext