Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Theragāthā 6.11 Стихи старших монахов 6.11

Chakkanipāta Шесть строф

Paṭhamavagga Глава первая

Nhātakamunittheragāthā Нхатакамуни Тхера

“Vātarogābhinīto tvaṁ, Охваченный недугом,

viharaṁ kānane vane; В лесной роще пребывая,

Paviddhagocare lūkhe, Где пищу трудно отыскать,

kathaṁ bhikkhu karissasi”. О бхиккху, что ты будешь делать?

“Pītisukhena vipulena, Окутав тело радостью и счастьем,

pharitvāna samussayaṁ;

Lūkhampi abhisambhonto, Снося всё то, что тяжело снести, —

viharissāmi kānane. Так стану жить я в чаще леса.

Bhāvento satta bojjhaṅge, Взращивая семь звеньев Пробуждения

indriyāni balāni ca; И охраняя двери чувств,

Jhānasokhummasampanno, Купаясь в тонкой джхане, —

viharissaṁ anāsavo. Так стану жить я, без влечений.

Vippamuttaṁ kilesehi, Свободный от загрязнений,

suddhacittaṁ anāvilaṁ; Мой чистый ум несокрушим;

Abhiṇhaṁ paccavekkhanto, Часто рассматривая это —

viharissaṁ anāsavo. Так стану жить я, без влечений.

Ajjhattañca bahiddhā ca, Снаружи и внутри влечения исчезли,

ye me vijjiṁsu āsavā; Их ныне не найти во мне,

Sabbe asesā ucchinnā, Все обратились в пепел без остатка

na ca uppajjare puna. И не возникнут больше никогда.

Pañcakkhandhā pariññātā, Пять совокупностей распознаны,

tiṭṭhanti chinnamūlakā; Вырван самый корень их.

Dukkhakkhayo anuppatto, Страдания остановлены,

natthi dāni punabbhavo”ti. И нет рождений новых для меня.

… Nhātakamunitthero ….
PreviousNext