Other Translations: Deutsch , English
From:
Theragāthā 6.12 Стихи старших монахов 6.12
Chakkanipāta Шесть строф
Paṭhamavagga Глава первая
Brahmadattattheragāthā Брахмадатта Тхера
“Akkodhassa kuto kodho, Откуда гнев возьмётся в том,
dantassa samajīvino; Кто укрощён, успокоен,
Sammadaññāvimuttassa, Кто жизнь чистейшую ведёт,
upasantassa tādino. Освобождённый от оков?
Tasseva tena pāpiyo, На гнев ответить гневом —
yo kuddhaṁ paṭikujjhati; Значит сделать вещи хуже.
Kuddhaṁ appaṭikujjhanto, Но кто не вспыхнул, атакуемый другими,
saṅgāmaṁ jeti dujjayaṁ. Тот победитель в битве.
Ubhinnamatthaṁ carati, Идёт это во благо им обоим:
attano ca parassa ca; Ведь зная, что один во гневе,
Paraṁ saṅkupitaṁ ñatvā,
yo sato upasammati. Второй спокойствие хранит.
Ubhinnaṁ tikicchantaṁ taṁ, А если гневающийся решит,
attano ca parassa ca; Что, не сердясь,
Janā maññanti bāloti, Его соперник как глупец себя ведёт,
ye dhammassa akovidā. Он ничего не смыслит в Дхамме.
Uppajje te sace kodho, Коль гнев возник,
āvajja kakacūpamaṁ; Сравнение с пилой припомни;
Uppajje ce rase taṇhā, Коль запылала жажда —
puttamaṁsūpamaṁ sara. Сравненье с плотью сына.
Sace dhāvati cittaṁ te, А если ум гоняться стал за наслажденьями
kāmesu ca bhavesu ca; Иль алчет в разных сферах бытия рожденья,
Khippaṁ niggaṇha satiyā, То усмири его памятованием, как быка,
kiṭṭhādaṁ viya duppasun”ti. Охочего лишь до зерна, дурного.
… Brahmadatto thero ….