Other Translations: Deutsch , English
From:
Theragāthā 7.4 Стихи старших монахов 7.4
Sattakanipāta Семь строф
Paṭhamavagga Глава первая
Sopākattheragāthā Сопака Тхера
“Disvā pāsādachāyāyaṁ, Узрел я лучшего из всех людей:
caṅkamantaṁ naruttamaṁ; Прогуливался он в тени террасы.
Tattha naṁ upasaṅkamma, Ступив навстречу,
vandissaṁ purisuttamaṁ. Я почести ему воздал.
Ekaṁsaṁ cīvaraṁ katvā, С накинутой чиварой,
saṁharitvāna pāṇayo; Сложив ладони,
Anucaṅkamissaṁ virajaṁ, Я следовал за ним —
sabbasattānamuttamaṁ. За высшим из существ, за беспорочным.
Tato pañhe apucchi maṁ, Мудрый, толк зная в вопросах,
pañhānaṁ kovido vidū; Меня вопросил;
Acchambhī ca abhīto ca, Ему не колеблясь, без страха
byākāsiṁ satthuno ahaṁ. Я отвечал.
Vissajjitesu pañhesu, Обрадовал его ответ мой,
anumodi tathāgato; Меня одобрил Татхагата.
Bhikkhusaṅghaṁ viloketvā, Окинув взором Сангху,
imamatthaṁ abhāsatha. Промолвил:
‘Lābhā aṅgānaṁ magadhānaṁ, «Для жителей Анги и Магадхи
Yesāyaṁ paribhuñjati; Сказанное здесь — благословение,
Cīvaraṁ piṇḍapātañca, И одарить тебя они достойны
Paccayaṁ sayanāsanaṁ; Чиварою, едою и жилищем.
Paccuṭṭhānañca sāmīciṁ,
Tesaṁ lābhāti cābravi.
Ajjatagge maṁ sopāka,
dassanāyopasaṅkama;
Esā ceva te sopāka, Пусть будет это постригом твоим, Сопака!».
bhavatu upasampadā’.
Jātiyā sattavassohaṁ, В семь лет я упасампаду принял,
laddhāna upasampadaṁ;
Dhāremi antimaṁ dehaṁ, Влачу последнее я тело.
aho dhammasudhammatā”ti. О, как чудесна Дхамма!
… Sopāko thero ….