Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Theragāthā 7.4 Стихи старших монахов 7.4

Sattakanipāta Семь строф

Paṭhamavagga Глава первая

Sopākattheragāthā Сопака Тхера

“Disvā pāsādachāyāyaṁ, Узрел я лучшего из всех людей:

caṅkamantaṁ naruttamaṁ; Прогуливался он в тени террасы.

Tattha naṁ upasaṅkamma, Ступив навстречу,

vandissaṁ purisuttamaṁ. Я почести ему воздал.

Ekaṁsaṁ cīvaraṁ katvā, С накинутой чиварой,

saṁharitvāna pāṇayo; Сложив ладони,

Anucaṅkamissaṁ virajaṁ, Я следовал за ним —

sabbasattānamuttamaṁ. За высшим из существ, за беспорочным.

Tato pañhe apucchi maṁ, Мудрый, толк зная в вопросах,

pañhānaṁ kovido vidū; Меня вопросил;

Acchambhī ca abhīto ca, Ему не колеблясь, без страха

byākāsiṁ satthuno ahaṁ. Я отвечал.

Vissajjitesu pañhesu, Обрадовал его ответ мой,

anumodi tathāgato; Меня одобрил Татхагата.

Bhikkhusaṅghaṁ viloketvā, Окинув взором Сангху,

imamatthaṁ abhāsatha. Промолвил:

‘Lābhā aṅgānaṁ magadhānaṁ, «Для жителей Анги и Магадхи

Yesāyaṁ paribhuñjati; Сказанное здесь — благословение,

Cīvaraṁ piṇḍapātañca, И одарить тебя они достойны

Paccayaṁ sayanāsanaṁ; Чиварою, едою и жилищем.

Paccuṭṭhānañca sāmīciṁ,

Tesaṁ lābhāti cābravi.

Ajjatagge maṁ sopāka,

dassanāyopasaṅkama;

Esā ceva te sopāka, Пусть будет это постригом твоим, Сопака!».

bhavatu upasampadā’.

Jātiyā sattavassohaṁ, В семь лет я упасампаду принял,

laddhāna upasampadaṁ;

Dhāremi antimaṁ dehaṁ, Влачу последнее я тело.

aho dhammasudhammatā”ti. О, как чудесна Дхамма!

… Sopāko thero ….
PreviousNext