Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Theragāthā 10.6 Стихи старших монахов 10.6

Dasakanipāta Десять строф

Paṭhamavagga Глава первая

Vaṅgantaputtaupasenattheragāthā Упасена Тхера

“Vivittaṁ appanigghosaṁ, Отшельнику, чтоб обрести уединенье,

vāḷamiganisevitaṁ; В обителях тех лучше оставаться,

Seve senāsanaṁ bhikkhu, Пристанищем что служат для зверей.

paṭisallānakāraṇā.

Saṅkārapuñjā āhatvā, Пусть собирает он обрывки ткани:

susānā rathiyāhi ca; С кладбищ и с улиц;

Tato saṅghāṭikaṁ katvā, Из них сошьёт себе он верную чивару,

lūkhaṁ dhāreyya cīvaraṁ. Ходить в обносках будет.

Nīcaṁ manaṁ karitvāna, С умом смиренным,

sapadānaṁ kulā kulaṁ; Охраняя двери чувств,

Piṇḍikāya care bhikkhu, Пусть ходит он за подаянием от дома к дому,

guttadvāro susaṁvuto. Не отдавая предпочтенья никому.

Lūkhenapi vā santusse, Пусть пища его будет грубой,

nāññaṁ patthe rasaṁ bahuṁ; Негоже бхиккху за вкусами гнаться:

Rasesu anugiddhassa,

jhāne na ramatī mano. До вкусов жадному неведома джхана.

Appiccho ceva santuṭṭho, Довольный тем, что есть,

pavivitto vase muni; Без множества желаний,

Asaṁsaṭṭho gahaṭṭhehi, Живёт один пусть,

anāgārehi cūbhayaṁ. Вдали от суетных друзей.

Yathā jaḷo va mūgo va, Пусть глупым не боится он казаться.

attānaṁ dassaye tathā;

Nātivelaṁ sambhāseyya, Ведь мудрый знает меру и в речах,

saṅghamajjhamhi paṇḍito. Творятся что средь Сангхи.

Na so upavade kañci, Словами злыми пусть никого он не бранит

upaghātaṁ vivajjaye; И ближнему не роет он могилу,

Saṁvuto pātimokkhasmiṁ, Пусть Патимоккху соблюдает неуклонно

mattaññū cassa bhojane. И пусть умерен будет он в еде.

Suggahītanimittassa, Умелый в знании возникновения ума,

cittassuppādakovido;

Samathaṁ anuyuñjeyya, Он время ведать должен для прозренья и покоя.

kālena ca vipassanaṁ.

Vīriyasātaccasampanno, Усердный, стойкий и неутомимый,

yuttayogo sadā siyā; Всегда склоняясь к взращиванию своего ума,

Na ca appatvā dukkhantaṁ, Пусть не довольствуется он малым,

vissāsaṁ eyya paṇḍito. Но ищет полного прекращения страданий.

Evaṁ viharamānassa, Отшельник, так живя,

suddhikāmassa bhikkhuno; Достичь сумеет чистоты;

Khīyanti āsavā sabbe, Разрушив все влеченья,

nibbutiñcādhigacchatī”ti. Ниббану обретёт.

… Upaseno vaṅgantaputto thero ….
PreviousNext