Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Theragāthā 10.7 Стихи старших монахов 10.7

Dasakanipāta Десять строф

Paṭhamavagga Глава первая

(Apara) Gotamattheragāthā Готама Тхера

“Vijāneyya sakaṁ atthaṁ, Он чаянья свои пусть понимает ясно,

Avalokeyyātha pāvacanaṁ; Склоняет пусть к Учению себя

Yañcettha assa patirūpaṁ,

Sāmaññaṁ ajjhupagatassa. И знает, что отшельнику во благо.

Mittaṁ idha ca kalyāṇaṁ, Достойные друзья и верные воззрения,

Sikkhā vipulaṁ samādānaṁ; Усердное учение,

Sussūsā ca garūnaṁ, К учителю почтение —

Etaṁ samaṇassa patirūpaṁ. Вот что отшельнику во благо.

Buddhesu sagāravatā, Признанье Будды и Учения как есть

Dhamme apaciti yathābhūtaṁ;

Saṅghe ca cittikāro, И прославленье Сангхи —

Etaṁ samaṇassa patirūpaṁ. Вот что отшельнику во благо.

Ācāragocare yutto, Благое поведение, праведная жизнь,

Ājīvo sodhito agārayho;

Cittassa ca saṇṭhapanaṁ, Унятие ума водоворота —

Etaṁ samaṇassa patirūpaṁ. Вот что отшельнику во благо.

Cārittaṁ atha vārittaṁ, Хорошие манеры,

Iriyāpathiyaṁ pasādaniyaṁ; Знание того, что дóлжно избегать,

Adhicitte ca āyogo, И следование к высшей цели —

Etaṁ samaṇassa patirūpaṁ. Вот что отшельнику во благо.

Āraññakāni senāsanāni, Пребывание в лесной обители,

Pantāni appasaddāni; Где не тревожат шум и крики, —

Bhajitabbāni muninā,

Etaṁ samaṇassa patirūpaṁ. Вот что отшельнику во благо.

Sīlañca bāhusaccañca, Большие знания, добродетельность,

Dhammānaṁ pavicayo yathābhūtaṁ; Видение-как-есть,

Saccānaṁ abhisamayo, Прозрение в истину —

Etaṁ samaṇassa patirūpaṁ. Вот что отшельнику во благо.

Bhāveyya ca aniccanti, Созерцание непостоянства, страдания и безличности,

Anattasaññaṁ asubhasaññañca;

Lokamhi ca anabhiratiṁ, Не-ликованье от мирского —

Etaṁ samaṇassa patirūpaṁ. Вот что отшельнику во благо.

Bhāveyya ca bojjhaṅge, Семь звеньев Пробуждения,

Iddhipādāni indriyāni balāni; Духовные способности:

Aṭṭhaṅgamaggamariyaṁ, Их пестовать и следовать пути —

Etaṁ samaṇassa patirūpaṁ. Вот что отшельнику во благо.

Taṇhaṁ pajaheyya muni, Пусть всю отбросит жажду он,

Samūlake āsave padāleyya; Разрушит все влеченья,

Vihareyya vippamutto, Живёт он пусть освобождённым —

Etaṁ samaṇassa patirūpan”ti. Вот что отшельнику во благо.

… Gotamo thero …

Dasakanipāto niṭṭhito.

Tatruddānaṁ

Kāḷudāyī ca so thero,

ekavihārī ca kappino;

Cūḷapanthako kappo ca,

upaseno ca gotamo;

Sattime dasake therā,

gāthāyo cettha sattatīti.
PreviousNext