Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Theragāthā 16.7 Стихи старших монахов 16.7

Vīsatinipāta Двадцать строф

Paṭhamavagga Глава первая

Kāḷigodhāputtabhaddiyattheragāthā Калигодхапуттабхаддия Тхера

“Yātaṁ me hatthigīvāya, Катался прежде на слонах,

sukhumā vatthā padhāritā; Наряженный в изысканные платья;

Sālīnaṁ odano bhutto, Вкушал я блюда на пирах;

sucimaṁsūpasecano. Увы, но ускользало счастье.

Sojja bhaddo sātatiko, Но ныне же ликую я,

uñchāpattāgate rato; Безмерных джхан познав бесстрастье.

Jhāyati anupādāno, И рада остаткам чаша моя;

putto godhāya bhaddiyo. Годхи я сын, стойкий Бхаддия.

Paṁsukūlī sātatiko, Одетый в обноски,

uñchāpattāgate rato; Ликую я, безмерных джхан познав бесстрастье.

Jhāyati anupādāno, И рада остаткам чаша моя;

putto godhāya bhaddiyo. Годхи я сын, стойкий Бхаддия.

Piṇḍapātī sātatiko, Живя подаяньем,

Ликую я, безмерных джхан познав бесстрастье.

pe … И рада остаткам чаша моя;

Годхи я сын, стойкий Бхаддия.

Tecīvarī sātatiko, Имея три чивары,

Ликую я, безмерных джхан познав бесстрастье.

pe … И рада остаткам чаша моя;

Годхи я сын, стойкий Бхаддия.

Sapadānacārī sātatiko, Ходя за подаянием без предпочтений,

Ликую я, безмерных джхан познав бесстрастье.

pe … И рада остаткам чаша моя;

Годхи я сын, стойкий Бхаддия.

Ekāsanī sātatiko, Живя в уединенье,

Ликую я, безмерных джхан познав бесстрастье.

pe … И рада остаткам чаша моя;

Годхи я сын, стойкий Бхаддия.

Pattapiṇḍī sātatiko, Тем, что в чашу положили, питаясь,

Ликую я, безмерных джхан познав бесстрастье.

pe … И рада остаткам чаша моя;

Годхи я сын, стойкий Бхаддия.

Khalupacchābhattī sātatiko, После полудня пищи не касаясь,

Ликую я, безмерных джхан познав бесстрастье.

pe … И рада остаткам чаша моя;

Годхи я сын, стойкий Бхаддия.

Āraññiko sātatiko, В диких местах обитая,

Ликую я, безмерных джхан познав бесстрастье.

pe … И рада остаткам чаша моя;

Годхи я сын, стойкий Бхаддия.

Rukkhamūliko sātatiko, Пребывая у корней деревьев,

Ликую я, безмерных джхан познав бесстрастье.

pe … И рада остаткам чаша моя;

Годхи я сын, стойкий Бхаддия.

Abbhokāsī sātatiko, Живя без крыши над головою,

Ликую я, безмерных джхан познав бесстрастье.

pe … И рада остаткам чаша моя;

Годхи я сын, стойкий Бхаддия.

Sosāniko sātatiko, Ночи на кладбищах проводя,

Ликую я, безмерных джхан познав бесстрастье.

pe … И рада остаткам чаша моя;

Годхи я сын, стойкий Бхаддия.

Yathāsanthatiko sātatiko, Любое сиденье, что предлагают, принимая,

Ликую я, безмерных джхан познав бесстрастье.

pe … И рада остаткам чаша моя;

Годхи я сын, стойкий Бхаддия.

Nesajjiko sātatiko, Отказываясь в ночи прилечь,

Ликую я, безмерных джхан познав бесстрастье.

pe … И рада остаткам чаша моя;

Годхи я сын, стойкий Бхаддия.

Appiccho sātatiko, Имея немного желаний,

Ликую я, безмерных джхан познав бесстрастье.

pe … И рада остаткам чаша моя;

Годхи я сын, стойкий Бхаддия.

Santuṭṭho sātatiko, Всегда довольный, настойчивый,

Ликую я, безмерных джхан познав бесстрастье.

pe … И рада остаткам чаша моя;

Годхи я сын, стойкий Бхаддия.

Pavivitto sātatiko, Избегая компаний любых,

Ликую я, безмерных джхан познав бесстрастье.

pe … И рада остаткам чаша моя;

Годхи я сын, стойкий Бхаддия.

Asaṁsaṭṭho sātatiko, Усердный, прилежный,

Ликую я, безмерных джхан познав бесстрастье.

pe … И рада остаткам чаша моя;

Годхи я сын, стойкий Бхаддия.

Āraddhavīriyo sātatiko,

pe …

Hitvā satapalaṁ kaṁsaṁ, Я бронзовую и золотую чаши

sovaṇṇaṁ satarājikaṁ;

Aggahiṁ mattikāpattaṁ, На глиняную променял,

idaṁ dutiyābhisecanaṁ. И это мне второе посвященье.

Ucce maṇḍalipākāre, Я в крепости высокой прежде жил,

daḷhamaṭṭālakoṭṭhake; Где велики ворота и зубцы,

Rakkhito khaggahatthehi, Но всё же я дрожал от страха,

uttasaṁ vihariṁ pure. Пусть даже под защитой был.

Sojja bhaddo anutrāsī, А ныне я живу без страха,

pahīnabhayabheravo; От трепетанья ума свободен,

Jhāyati vanamoggayha, Счастливый, Годхи я сын,

putto godhāya bhaddiyo. В лесу достигающий джхан.

Sīlakkhandhe patiṭṭhāya, В добродетели твёрдость храня,

satiṁ paññañca bhāvayaṁ; Взращивая памятование и мудрость,

Pāpuṇiṁ anupubbena,

sabbasaṁyojanakkhayan”ti. Оковы все отбросил я.

… Bhaddiyo kāḷigodhāya putto thero ….
PreviousNext