Other Translations: Deutsch , English
From:
Theragāthā 16.7 Стихи старших монахов 16.7
Vīsatinipāta Двадцать строф
Paṭhamavagga Глава первая
Kāḷigodhāputtabhaddiyattheragāthā Калигодхапуттабхаддия Тхера
“Yātaṁ me hatthigīvāya, Катался прежде на слонах,
sukhumā vatthā padhāritā; Наряженный в изысканные платья;
Sālīnaṁ odano bhutto, Вкушал я блюда на пирах;
sucimaṁsūpasecano. Увы, но ускользало счастье.
Sojja bhaddo sātatiko, Но ныне же ликую я,
uñchāpattāgate rato; Безмерных джхан познав бесстрастье.
Jhāyati anupādāno, И рада остаткам чаша моя;
putto godhāya bhaddiyo. Годхи я сын, стойкий Бхаддия.
Paṁsukūlī sātatiko, Одетый в обноски,
uñchāpattāgate rato; Ликую я, безмерных джхан познав бесстрастье.
Jhāyati anupādāno, И рада остаткам чаша моя;
putto godhāya bhaddiyo. Годхи я сын, стойкий Бхаддия.
Piṇḍapātī sātatiko, Живя подаяньем,
… Ликую я, безмерных джхан познав бесстрастье.
pe … И рада остаткам чаша моя;
… Годхи я сын, стойкий Бхаддия.
Tecīvarī sātatiko, Имея три чивары,
… Ликую я, безмерных джхан познав бесстрастье.
pe … И рада остаткам чаша моя;
… Годхи я сын, стойкий Бхаддия.
Sapadānacārī sātatiko, Ходя за подаянием без предпочтений,
… Ликую я, безмерных джхан познав бесстрастье.
pe … И рада остаткам чаша моя;
… Годхи я сын, стойкий Бхаддия.
Ekāsanī sātatiko, Живя в уединенье,
… Ликую я, безмерных джхан познав бесстрастье.
pe … И рада остаткам чаша моя;
… Годхи я сын, стойкий Бхаддия.
Pattapiṇḍī sātatiko, Тем, что в чашу положили, питаясь,
… Ликую я, безмерных джхан познав бесстрастье.
pe … И рада остаткам чаша моя;
… Годхи я сын, стойкий Бхаддия.
Khalupacchābhattī sātatiko, После полудня пищи не касаясь,
… Ликую я, безмерных джхан познав бесстрастье.
pe … И рада остаткам чаша моя;
… Годхи я сын, стойкий Бхаддия.
Āraññiko sātatiko, В диких местах обитая,
… Ликую я, безмерных джхан познав бесстрастье.
pe … И рада остаткам чаша моя;
… Годхи я сын, стойкий Бхаддия.
Rukkhamūliko sātatiko, Пребывая у корней деревьев,
… Ликую я, безмерных джхан познав бесстрастье.
pe … И рада остаткам чаша моя;
… Годхи я сын, стойкий Бхаддия.
Abbhokāsī sātatiko, Живя без крыши над головою,
… Ликую я, безмерных джхан познав бесстрастье.
pe … И рада остаткам чаша моя;
… Годхи я сын, стойкий Бхаддия.
Sosāniko sātatiko, Ночи на кладбищах проводя,
… Ликую я, безмерных джхан познав бесстрастье.
pe … И рада остаткам чаша моя;
… Годхи я сын, стойкий Бхаддия.
Yathāsanthatiko sātatiko, Любое сиденье, что предлагают, принимая,
… Ликую я, безмерных джхан познав бесстрастье.
pe … И рада остаткам чаша моя;
… Годхи я сын, стойкий Бхаддия.
Nesajjiko sātatiko, Отказываясь в ночи прилечь,
… Ликую я, безмерных джхан познав бесстрастье.
pe … И рада остаткам чаша моя;
… Годхи я сын, стойкий Бхаддия.
Appiccho sātatiko, Имея немного желаний,
… Ликую я, безмерных джхан познав бесстрастье.
pe … И рада остаткам чаша моя;
… Годхи я сын, стойкий Бхаддия.
Santuṭṭho sātatiko, Всегда довольный, настойчивый,
… Ликую я, безмерных джхан познав бесстрастье.
pe … И рада остаткам чаша моя;
… Годхи я сын, стойкий Бхаддия.
Pavivitto sātatiko, Избегая компаний любых,
… Ликую я, безмерных джхан познав бесстрастье.
pe … И рада остаткам чаша моя;
… Годхи я сын, стойкий Бхаддия.
Asaṁsaṭṭho sātatiko, Усердный, прилежный,
… Ликую я, безмерных джхан познав бесстрастье.
pe … И рада остаткам чаша моя;
… Годхи я сын, стойкий Бхаддия.
Āraddhavīriyo sātatiko,
…
pe …
…
Hitvā satapalaṁ kaṁsaṁ, Я бронзовую и золотую чаши
sovaṇṇaṁ satarājikaṁ;
Aggahiṁ mattikāpattaṁ, На глиняную променял,
idaṁ dutiyābhisecanaṁ. И это мне второе посвященье.
Ucce maṇḍalipākāre, Я в крепости высокой прежде жил,
daḷhamaṭṭālakoṭṭhake; Где велики ворота и зубцы,
Rakkhito khaggahatthehi, Но всё же я дрожал от страха,
uttasaṁ vihariṁ pure. Пусть даже под защитой был.
Sojja bhaddo anutrāsī, А ныне я живу без страха,
pahīnabhayabheravo; От трепетанья ума свободен,
Jhāyati vanamoggayha, Счастливый, Годхи я сын,
putto godhāya bhaddiyo. В лесу достигающий джхан.
Sīlakkhandhe patiṭṭhāya, В добродетели твёрдость храня,
satiṁ paññañca bhāvayaṁ; Взращивая памятование и мудрость,
Pāpuṇiṁ anupubbena,
sabbasaṁyojanakkhayan”ti. Оковы все отбросил я.
… Bhaddiyo kāḷigodhāya putto thero ….