Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Therīgāthā 5.7 Стихи старших монахинь 5.7

Pañcakanipāta Пять строф

Sakulātherīgāthā Сакула Тхери

“Agārasmiṁ vasantīhaṁ, Живя в доме,

dhammaṁ sutvāna bhikkhuno; Услышала от бхиккху Дхамму.

Addasaṁ virajaṁ dhammaṁ, Я Дхамму чистую узрела,

nibbānaṁ padamaccutaṁ. Незапылённую, нетленную.

Sāhaṁ puttaṁ dhītarañca, Оставив сына, дочь, зерно, богатство,

dhanadhaññañca chaḍḍiya;

Kese chedāpayitvāna, Я волосы свои остригла,

pabbajiṁ anagāriyaṁ. В скитания ушла.

Sikkhamānā ahaṁ santī, Послушницей была, что проходила обученье,

bhāventī maggamañjasaṁ;

Pahāsiṁ rāgadosañca, Отринула я вожделенье и враждебность,

tadekaṭṭhe ca āsave. Влеченья все оставив позади.

Bhikkhunī upasampajja, В бхиккхуни постриг приняла,

pubbajātimanussariṁ; Я вспомнила обители былые

Dibbacakkhu visodhitaṁ, И обрела божественное око —

vimalaṁ sādhubhāvitaṁ. Очищенное, ясное.

Saṅkhāre parato disvā, Узрев всё составное как чужое,

hetujāte palokite; Как тленное, рождающееся из причин,

Pahāsiṁ āsave sabbe, И положив конец влеченьям,

sītibhūtāmhi nibbutā”ti. В Ниббане пребываю я, в прохладе.

… Sakulā therī ….
PreviousNext