Other Translations: Deutsch , English
From:
Therīgāthā 5.7 Стихи старших монахинь 5.7
Pañcakanipāta Пять строф
Sakulātherīgāthā Сакула Тхери
“Agārasmiṁ vasantīhaṁ, Живя в доме,
dhammaṁ sutvāna bhikkhuno; Услышала от бхиккху Дхамму.
Addasaṁ virajaṁ dhammaṁ, Я Дхамму чистую узрела,
nibbānaṁ padamaccutaṁ. Незапылённую, нетленную.
Sāhaṁ puttaṁ dhītarañca, Оставив сына, дочь, зерно, богатство,
dhanadhaññañca chaḍḍiya;
Kese chedāpayitvāna, Я волосы свои остригла,
pabbajiṁ anagāriyaṁ. В скитания ушла.
Sikkhamānā ahaṁ santī, Послушницей была, что проходила обученье,
bhāventī maggamañjasaṁ;
Pahāsiṁ rāgadosañca, Отринула я вожделенье и враждебность,
tadekaṭṭhe ca āsave. Влеченья все оставив позади.
Bhikkhunī upasampajja, В бхиккхуни постриг приняла,
pubbajātimanussariṁ; Я вспомнила обители былые
Dibbacakkhu visodhitaṁ, И обрела божественное око —
vimalaṁ sādhubhāvitaṁ. Очищенное, ясное.
Saṅkhāre parato disvā, Узрев всё составное как чужое,
hetujāte palokite; Как тленное, рождающееся из причин,
Pahāsiṁ āsave sabbe, И положив конец влеченьям,
sītibhūtāmhi nibbutā”ti. В Ниббане пребываю я, в прохладе.
… Sakulā therī ….