Other Translations: Deutsch , English
From:
Therīgāthā 6.7 Стихи старших монахинь 6.7
Chakkanipāta Шесть строф
Guttātherīgāthā Гутта Тхери
“Gutte yadatthaṁ pabbajjā, В скитания, Гутта, ты ушла,
hitvā puttaṁ vasuṁ piyaṁ; Отринув сына и любимых.
Tameva anubrūhehi, Так пестуй устремление своё,
mā cittassa vasaṁ gami. Не поддавайся своему уму.
Cittena vañcitā sattā, Умом влекомые повсюду,
mārassa visaye ratā; Радуются существа владеньям Мары;
Anekajātisaṁsāraṁ, Блуждают по сансаре,
sandhāvanti aviddasū. Не ведая, не видя.
Kāmacchandañca byāpādaṁ, Желания чувственные, враждебность,
sakkāyadiṭṭhimeva ca; Вера в личность,
Sīlabbataparāmāsaṁ, Тяга к ритуалам,
vicikicchañca pañcamaṁ. И пятое — сомненья.
Saṁyojanāni etāni, О бхиккхуни,
pajahitvāna bhikkhunī; Отринь те низшие оковы —
Orambhāgamanīyāni, И больше не вернёшься в этот мир.
nayidaṁ punarehisi.
Rāgaṁ mānaṁ avijjañca, А если ты отринешь вожделенье,
uddhaccañca vivajjiya; Неведение и самомненье,
Saṁyojanāni chetvāna, Неугомонность,
dukkhassantaṁ karissasi. То все страданья подойдут к концу.
Khepetvā jātisaṁsāraṁ, Преодолев рождения в сансаре
pariññāya punabbhavaṁ; И полностью будущие рождения познав,
Diṭṭheva dhamme nicchātā, Ты в этой самой жизни утолишь свой голод,
upasantā carissatī”ti. И навсегда покой ты обретешь.
… Guttā therī ….