Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Therīgāthā 7.3 Стихи старших монахинь 7.3

Sattakanipāta Семь строф

Upacālātherīgāthā Упачала Тхери

“Satimatī cakkhumatī, «Бхиккхуни — видящая, памятующая,

bhikkhunī bhāvitindriyā; Со способностями хорошо взращёнными,

Paṭivijjhi padaṁ santaṁ, Я обрела состояние покоя,

akāpurisasevitaṁ”. Что нечестивцам не знакомо.»

“Kiṁ nu jātiṁ na rocesi, «Рождения тебе чем не милы?

jāto kāmāni bhuñjati; Тот, кто рождён, вкушает радости земные.

Bhuñjāhi kāmaratiyo, Так услаждай себя и ты,

māhu pacchānutāpinī”. Чтоб не кручиниться потом!»

“Jātassa maraṇaṁ hoti, «Тот, кто рождён, погибнуть должен —

hatthapādāna chedanaṁ; Родившись, он к страданиям идёт:

Vadhabandhapariklesaṁ, Ему отрезать могут ноги, руки,

jāto dukkhaṁ nigacchati. Убить, в неволю заточить, Подвергнуть мукам.

Atthi sakyakule jāto, Рождён был в клане Сакьев

sambuddho aparājito; Непревзойдённый Будда;

So me dhammamadesesi, Он в Дхамме наставлял меня

jātiyā samatikkamaṁ. Во имя окончания рождений.

Dukkhaṁ dukkhasamuppādaṁ, Страданье, зарождение страданья,

dukkhassa ca atikkamaṁ; Унятие страданья

Ariyaṁ caṭṭhaṅgikaṁ maggaṁ, И благородный путь,

dukkhūpasamagāminaṁ. К унятию страданья что ведёт.

Tassāhaṁ vacanaṁ sutvā, Слова его услышав,

vihariṁ sāsane ratā; Учению обрадовалась я.

Tisso vijjā anuppattā, Три знания открылись для меня,

kataṁ buddhassa sāsanaṁ. Заветы Татхагаты мной исполнены всецело.

Sabbattha vihatā nandī, Всё наслаждение сокрушено,

tamokhandho padālito; Пучина тьмы рассеяна,

Evaṁ jānāhi pāpima, Об этом зная, тебя я одолела, Лютый»!

nihato tvamasi antaka”.

… Upacālā therī ….

Sattakanipāto niṭṭhito.
PreviousNext