Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Therīgāthā 9.1 Стихи старших монахинь 9.1

Navakanipāta Девять строф

Vaḍḍhamātutherīgāthā Ваддхамату Тхери (мать Ваддхи)

“Mā su te vaḍḍha lokamhi, «Ваддха, в этот мир не вовлекайся ты.

vanatho āhu kudācanaṁ;

Mā puttaka punappunaṁ, Сын мой, вновь и вновь

ahu dukkhassa bhāgimā. Страданий на себя не навлекай!

Sukhañhi vaḍḍha munayo, В счастье, Ваддха, пребывают мудрые,

anejā chinnasaṁsayā; Те, кто отбросил колебанья;

Sītibhūtā damappattā, Бестрепетные, достигшие Прохлады, Затихшие,

viharanti anāsavā. Отринувшие все влеченья.

Tehānuciṇṇaṁ isībhi, О Ваддха, взращивай тот путь,

maggaṁ dassanapattiyā; Которым следуют отшельники,

Dukkhassantakiriyāya, Дабы обрести видение,

tvaṁ vaḍḍha anubrūhaya”. Страданьям положить конец».

“Visāradāva bhaṇasi, «О мама, говоришь ты так убеждённо,

etamatthaṁ janetti me;

Maññāmi nūna māmike, Верю:

vanatho te na vijjati”. Нет в тебе никакой вовлечённости».

“Ye keci vaḍḍha saṅkhārā, «О Ваддха, для меня нет больше составных явлений,

hīnā ukkaṭṭhamajjhimā;

Aṇūpi aṇumattopi, Ни малых, ни больших, ни средних,

vanatho me na vijjati. Вовлечённость во мне исчезла.

Sabbe me āsavā khīṇā, Все загрязнения окончены

appamattassa jhāyato; Во мне — усердной, погружённой в джхану.

Tisso vijjā anuppattā, Три знания открылись для меня,

kataṁ buddhassa sāsanaṁ”. Заветы Татхагаты мной исполнены всецело».

“Uḷāraṁ vata me mātā, «Поистине чудесно то,

patodaṁ samavassari; Как мать вдохновляла меня,

Paramatthasañhitā gāthā, Как изрекла те строфы о предназначенье высшем

yathāpi anukampikā. Из сострадания.

Tassāhaṁ vacanaṁ sutvā, Слова эти услышав,

anusiṭṭhiṁ janettiyā; Матерью моею изречённые,

Dhammasaṁvegamāpādiṁ, Я устремился к Дхамме с чувством безотлагательности,

yogakkhemassa pattiyā. Дабы найти надёжное убежище.

Sohaṁ padhānapahitatto, Неутомимый, пылкий в усердии своём,

rattindivamatandito; И днем, и ночью в решимости,

Mātarā codito santo, Вдохновлённый своею матерью,

aphusiṁ santimuttamaṁ”. Достиг я наивысшего покоя».

… Vaḍḍhamātā therī ….

Navakanipāto niṭṭhito.
PreviousNext