Other Translations: Deutsch , English , Srpski

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 1.19 Саньютта Никая 1.19

2. Nandanavagga 2. Нандана

Kuṭikāsutta Небольшая хижина

“Kacci te kuṭikā natthi, «Хижины нет небольшой у тебя?

kacci natthi kulāvakā; Гнездышка малого нет у тебя?

Kacci santānakā natthi, Линий продлённых нет у тебя?

kacci muttosi bandhanā”ti. И от неволи ты освобождён?»

“Taggha me kuṭikā natthi, «Хижины нет небольшой у меня,

taggha natthi kulāvakā; И небольшого гнезда также нет,

Taggha santānakā natthi, Линий продлённых нет у меня,

taggha muttomhi bandhanā”ti. И от неволи я освобождён».

“Kintāhaṁ kuṭikaṁ brūmi, «Что же назвал малой хижиной я?

kiṁ te brūmi kulāvakaṁ; Что же назвал небольшим я гнездом?

Kiṁ te santānakaṁ brūmi, Линий продлённых смысл каков?

kintāhaṁ brūmi bandhanan”ti. Что под неволей подразумевал?»

“Mātaraṁ kuṭikaṁ brūsi, «Мать малой хижиной ты называешь,

bhariyaṁ brūsi kulāvakaṁ; Малым гнездом называешь жену,

Putte santānake brūsi, Линии, что продлены, — сыновья,

taṇhaṁ me brūsi bandhanan”ti. Ну а неволей ты жажду назвал».

“Sāhu te kuṭikā natthi, «Благостно это, что у тебя

sāhu natthi kulāvakā; Хижины нет, небольшого гнезда,

Sāhu santānakā natthi, Линий продлённых нет у тебя,

sāhu muttosi bandhanā”ti. Что от неволи ты освобождён».
PreviousNext