Other Translations: Deutsch , English , Srpski
From:
Saṁyutta Nikāya 1.23 Саньютта Никая 1.23
3. Sattivagga 3. Меч
Jaṭāsutta Клубок
“Antojaṭā bahijaṭā, «Клубок внутри, клубок снаружи,
Jaṭāya jaṭitā pajā; Поколение — спутанный клубок.
Taṁ taṁ gotama pucchāmi, Спрошу я тебя, о Готама,
Ko imaṁ vijaṭaye jaṭan”ti. Кто может сей клубок распутать?»
“Sīle patiṭṭhāya naro sapañño, «Мудрый, окрепший в нравственности,
Cittaṁ paññañca bhāvayaṁ; Ум развивающий и мудрость,
Ātāpī nipako bhikkhu, Старательный и рассудительный монах —
So imaṁ vijaṭaye jaṭaṁ. Вот может кто клубок этот распутать.
Yesaṁ rāgo ca doso ca, В ком злость и жажда,
avijjā ca virājitā; И неведение были удалены, —
Khīṇāsavā arahanto, Архаты, уничтожившие пятна —
tesaṁ vijaṭitā jaṭā. Вот у кого клубок распутан.
Yattha nāmañca rūpañca, Имя-и-форма где исчезает,
asesaṁ uparujjhati; И прекращается где без остатка,
Paṭighaṁ rūpasaññā ca, Нет восприятий от чувств и от форм —
etthesā chijjate jaṭā”ti. Вот где разрезан этот клубок»