Other Translations: Deutsch , English , Srpski

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 1.25 Саньютта Никая 1.25

3. Sattivagga 3. Меч

Arahantasutta Арахант

“Yo hoti bhikkhu arahaṁ katāvī, «Если монах — арахант,

Khīṇāsavo antimadehadhārī; Совершенный и пятна убравший, кто носит последнее тело, —

Ahaṁ vadāmītipi so vadeyya, Он может сказать: „Говорю я“?

Mamaṁ vadantītipi so vadeyyā”ti. Сказал бы: „Они говорят мне“»?

“Yo hoti bhikkhu arahaṁ katāvī, «Если монах — арахант,

Khīṇāsavo antimadehadhārī; Совершенный и пятна убравший, кто носит последнее тело, —

Ahaṁ vadāmītipi so vadeyya, Он может сказать: „Говорю я“,

Mamaṁ vadantītipi so vadeyya; И может — „Они говорят мне“.

Loke samaññaṁ kusalo viditvā, Умелый и знающий мира умения выражаться,

Vohāramattena so vohareyyā”ti. Использует он эти фразы как просто лишь выражения».

“Yo hoti bhikkhu arahaṁ katāvī, «Если монах — арахант,

Khīṇāsavo antimadehadhārī; Совершенный и пятна убравший, кто носит последнее тело, —

Mānaṁ nu kho so upagamma bhikkhu, То именно из самомнения

Ahaṁ vadāmītipi so vadeyya; Он может сказать: „Говорю я“,

Mamaṁ vadantītipi so vadeyyā”ti. И может — „Они говорят мне“».

“Pahīnamānassa na santi ganthā, «Кто без самомнения, тот без узлов.

Vidhūpitā mānaganthassa sabbe; Узлы все его износились.

Sa vītivatto maññataṁ sumedho, И хоть измышлённое он одолел,

Ahaṁ vadāmītipi so vadeyya. Он может сказать: „Говорю я“,

Mamaṁ vadantītipi so vadeyya, И может — „Они говорят мне“.

Loke samaññaṁ kusalo viditvā; Умелый и знающий мира умения выражаться,

Vohāramattena so vohareyyā”ti. Использует он эти фразы как просто лишь выражения».
PreviousNext