Other Translations: Deutsch , English , Srpski

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 1.31 Саньютта Никая 1.31

4. Satullapakāyikavagga 4. Группа Сатуллапы

Sabbhisutta С хорошими

Evaṁ me sutaṁ—Так я слышал.

ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Однажды Благословенный проживал в Саваттхи, в роще Джеты, в парке Анатхапиндики.

Atha kho sambahulā satullapakāyikā devatāyo abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇā kevalakappaṁ jetavanaṁ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhaṁsu. И когда наступила глубокая ночь, несколько божеств прекрасной наружности, входящих в группу Сатуллапы, освещая всю рощу Джеты, подошли к Благословенному. Подойдя, они поклонились Благословенному и встали рядом.

Ekamantaṁ ṭhitā kho ekā devatā bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi: Затем одно из божеств, стоя рядом, произнесло эту строфу в присутствии Благословенного:

“Sabbhireva samāsetha, «Общаться нужно только лишь с хорошими людьми,

sabbhi kubbetha santhavaṁ; С хорошими людьми тесную связь нужно держать.

Sataṁ saddhammamaññāya, И истинную Дхамму когда выучишь у них,

seyyo hoti na pāpiyo”ti. То станешь только лучше, а не хуже».

Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi: И затем другие пять божеств следом произнесли свои строфы в присутствии Благословенного:

“Sabbhireva samāsetha, «Общаться нужно только лишь с хорошими людьми,

sabbhi kubbetha santhavaṁ; С хорошими людьми тесную связь нужно держать.

Sataṁ saddhammamaññāya, И истинную Дхамму когда выучишь у них,

paññā labbhati nāññato”ti. То мудрость обретёшь от них, не от других».

Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi:

“Sabbhireva samāsetha, «Общаться нужно только лишь с хорошими людьми,

sabbhi kubbetha santhavaṁ; С хорошими людьми тесную связь нужно держать.

Sataṁ saddhammamaññāya, И истинную Дхамму когда выучишь у них,

sokamajjhe na socatī”ti. Грустить не будешь ты, когда вокруг печаль».

Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi:

“Sabbhireva samāsetha, «Общаться нужно только лишь с хорошими людьми,

sabbhi kubbetha santhavaṁ; С хорошими людьми тесную связь нужно держать.

Sataṁ saddhammamaññāya, И истинную Дхамму когда выучишь у них,

ñātimajjhe virocatī”ti. То будешь ты сиять и в отношениях своих».

Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi:

“Sabbhireva samāsetha, «Общаться нужно только лишь с хорошими людьми,

sabbhi kubbetha santhavaṁ; С хорошими людьми тесную связь нужно держать.

Sataṁ saddhammamaññāya, И истинную Дхамму выучив у них,

sattā gacchanti suggatin”ti. Живые существа идут в благой удел».

Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi:

“Sabbhireva samāsetha, «Общаться нужно только лишь с хорошими людьми,

sabbhi kubbetha santhavaṁ; С хорошими людьми тесную связь нужно держать.

Sataṁ saddhammamaññāya, И истинную Дхамму выучив у них,

sattā tiṭṭhanti sātatan”ti. Живые существа уютно могут жить».

Atha kho aparā devatā bhagavantaṁ etadavoca: И тогда другое божество обратилось к Благословенному:

“kassa nu kho, bhagavā, subhāsitan”ti? «Благословенный, кто произнёс хорошо сказанное?»

“Sabbāsaṁ vo subhāsitaṁ pariyāyena, api ca mamapi suṇātha—«Вы все до определённой степени произнесли хорошо сказанное. Но послушайте также и меня:

Sabbhireva samāsetha, «Общаться нужно только лишь с хорошими людьми,

sabbhi kubbetha santhavaṁ; С хорошими людьми тесную связь нужно держать.

Sataṁ saddhammamaññāya, И истинную Дхамму когда выучишь у них,

sabbadukkhā pamuccatī”ti. От всяческих страданий обретёшь свободу ты».

Idamavoca bhagavā. Так сказал Благословенный.

Attamanā tā devatāyo bhagavantaṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā tatthevantaradhāyiṁsūti. Довольные, те божества поклонились Благословенному и, обойдя его с правой стороны, прямо там и исчезли.
PreviousNext