Other Translations: Deutsch , English , Srpski
From:
Saṁyutta Nikāya 1.33 Саньютта Никая 1.33
4. Satullapakāyikavagga 4. Группа Сатуллапы
Sādhusutta Хорошо
Sāvatthinidānaṁ. В Саваттхи.
Atha kho sambahulā satullapakāyikā devatāyo abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇā kevalakappaṁ jetavanaṁ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhaṁsu. И когда наступила глубокая ночь, несколько божеств прекрасной наружности, входящих в группу Сатуллапы, освещая всю рощу Джеты, подошли к Благословенному. Подойдя, они поклонились Благословенному и встали рядом.
Ekamantaṁ ṭhitā kho ekā devatā bhagavato santike imaṁ udānaṁ udānesi: Затем одно из божеств, стоя рядом,произнесло это вдохновенное изречение в присутствии Благословенного:
“Sādhu kho mārisa dānaṁ, «Дарение – это хорошо, почтенный!»
maccherā ca pamādā ca; «Со скупостью, с беспечностью
Evaṁ dānaṁ na dīyati, Не делается дар.
puññaṁ ākaṅkhamānena; Но, тот, кто знает и заслуг желает,
Deyyaṁ hoti vijānatā”ti. Тот, вне сомнений, должен сделать дар».
Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṁ udānaṁ udānesi: Затем другое божество произнесло это вдохновенное изречение в присутствии Благословенного:
“Sādhu kho mārisa dānaṁ, «Дарение – это хорошо, почтенный!
Api ca appakasmimpi sāhu dānaṁ. И более того, даже если у тебя мало того, чем можно поделиться, дарение — это хорошо».
Appasmeke pavecchanti, Кто-то поделится немногим, что имеет,
bahuneke na dicchare; Другие же, богатые, не любят дар давать.
Appasmā dakkhiṇā dinnā, Дарение того, чего немного у тебя,
sahassena samaṁ mitā”ti. В тысячу раз ценней того, что оно стоит».
Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṁ udānaṁ udānesi: Затем другое божество произнесло это вдохновенное изречение в присутствии Благословенного:
“Sādhu kho mārisa dānaṁ, «Дарение – это хорошо, почтенный!»
Appakasmimpi sāhu dānaṁ; Даже если у тебя мало того, чем можно поделиться, дарение — это хорошо.
Api ca saddhāyapi sāhu dānaṁ, И более того, если дарение совершено также и с верой, дарение — этохорошо».
Dānañca yuddhañca samānamāhu; «Как говорят, есть общее между дарением и войной:
Appāpi santā bahuke jinanti, Несколько тех, кто хороши, способны многих победить.
Appampi ce saddahāno dadāti; Ведь тот, кто с верой, даже если дарит мало,
Teneva so hoti sukhī paratthā”ti. В мире ином становится счастливым».
Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṁ udānaṁ udānesi: Затем другое божество произнесло это вдохновенное изречение в присутствии Благословенного:
“Sādhu kho mārisa dānaṁ, «Дарение – это хорошо, почтенный!
Appakasmimpi sāhu dānaṁ; Даже если у тебя мало того, чем можно поделиться, дарение — это хорошо.
Saddhāyapi sāhu dānaṁ, Если дарение совершено также и с верой, дарение — это хорошо.
Api ca dhammaladdhassāpi sāhu dānaṁ. И более того, дарение того, что добыто праведным способом, — это также хорошо».
Yo dhammaladdhassa dadāti dānaṁ, «Коль праведно добытым делает он дар,
Uṭṭhānavīriyādhigatassa jantu; Усердием, старанием который обретён,
Atikkamma so vetaraṇiṁ yamassa, То, переплыв поток Ветарани у Ямы,
Dibbāni ṭhānāni upeti macco”ti. К небесным состояниям смертный прибывает».
Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṁ udānaṁ udānesi: Затем другое божество произнесло это вдохновенное изречение в присутствии Благословенного:
“Sādhu kho mārisa dānaṁ, «Дарение – это хорошо, почтенный!
Appakasmimpi sāhu dānaṁ; Даже если у тебя мало того, чем можно поделиться, дарение — это хорошо.
Saddhāyapi sāhu dānaṁ, Если дарение совершено также и с верой, дарение — это хорошо.
Dhammaladdhassāpi sāhu dānaṁ; Дарение того, что добыто праведным способом, — это также хорошо.
Api ca viceyya dānampi sāhu dānaṁ. И более того, дарение с проведением различий также хорошо».
Viceyya dānaṁ sugatappasatthaṁ, «Дарение c различением Счастливым восхвалялось —
Ye dakkhiṇeyyā idha jīvaloke; Когда достойным подношений делается дар, и делается здесь, в мире существ живущих.
Etesu dinnāni mahapphalāni, То, что даётся им, приносит плод великий,
Bījāni vuttāni yathā sukhette”ti. Подобно семенам в плодоносящем поле».
Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṁ udānaṁ udānesi: Затем другое божество произнесло это вдохновенное изречение в присутствии Благословенного:
“Sādhu kho mārisa dānaṁ, «Дарение – это хорошо, почтенный!
Appakasmimpi sāhu dānaṁ; Даже если у тебя мало того, чем можно поделиться, дарение — это хорошо.
Saddhāyapi sāhu dānaṁ, Если дарение совершено также и с верой, дарение — это хорошо.
Dhammaladdhassāpi sāhu dānaṁ; Дарение того, что добыто праведным способом, — это также хорошо.
Viceyya dānampi sāhu dānaṁ, Дарение с проведением различий также хорошо.
Api ca pāṇesupi sādhu saṁyamo. И более того, сдержанность по отношению к живым существам — это также хорошо».
Yo pāṇabhūtāni aheṭhayaṁ caraṁ, «Тот, кто живёт, живым вреда не причиняя,
Parūpavādā na karonti pāpaṁ; Из-за боязни порицаний не совершает зла.
Bhīruṁ pasaṁsanti na hi tattha sūraṁ, И робкого — не храброго — похвалят тогда в этом,
Bhayā hi santo na karonti pāpan”ti. Хорошие боятся злое совершать».
Atha kho aparā devatā bhagavantaṁ etadavoca: И тогда другое божество обратилось к Благословенному:
“kassa nu kho, bhagavā, subhāsitan”ti? «Благословенный, кто произнёс хорошо сказанное?»
“Sabbāsaṁ vo subhāsitaṁ pariyāyena, api ca mamapi suṇātha—«Вы все до определённой степени произнесли хорошо сказанное. Но послушайте также и меня:
Saddhā hi dānaṁ bahudhā pasatthaṁ, «Путями разными дарение можно восхвалить,
Dānā ca kho dhammapadaṁva seyyo; Но Дхаммы путь дарение превосходит.
Pubbe ca hi pubbatare ca santo, Ведь в прошлом, даже очень давнем,
Nibbānamevajjhagamuṁ sapaññā”ti. Благие, мудрые ниббаны достигали».