Other Translations: Deutsch , English , Srpski

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 1.33 Саньютта Никая 1.33

4. Satullapakāyikavagga 4. Группа Сатуллапы

Sādhusutta Хорошо

Sāvatthinidānaṁ. В Саваттхи.

Atha kho sambahulā satullapakāyikā devatāyo abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇā kevalakappaṁ jetavanaṁ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhaṁsu. И когда наступила глубокая ночь, несколько божеств прекрасной наружности, входящих в группу Сатуллапы, освещая всю рощу Джеты, подошли к Благословенному. Подойдя, они поклонились Благословенному и встали рядом.

Ekamantaṁ ṭhitā kho ekā devatā bhagavato santike imaṁ udānaṁ udānesi: Затем одно из божеств, стоя рядом,произнесло это вдохновенное изречение в присутствии Благословенного:

“Sādhu kho mārisa dānaṁ, «Дарение – это хорошо, почтенный!»

maccherā ca pamādā ca; «Со скупостью, с беспечностью

Evaṁ dānaṁ na dīyati, Не делается дар.

puññaṁ ākaṅkhamānena; Но, тот, кто знает и заслуг желает,

Deyyaṁ hoti vijānatā”ti. Тот, вне сомнений, должен сделать дар».

Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṁ udānaṁ udānesi: Затем другое божество произнесло это вдохновенное изречение в присутствии Благословенного:

“Sādhu kho mārisa dānaṁ, «Дарение – это хорошо, почтенный!

Api ca appakasmimpi sāhu dānaṁ. И более того, даже если у тебя мало того, чем можно поделиться, дарение — это хорошо».

Appasmeke pavecchanti, Кто-то поделится немногим, что имеет,

bahuneke na dicchare; Другие же, богатые, не любят дар давать.

Appasmā dakkhiṇā dinnā, Дарение того, чего немного у тебя,

sahassena samaṁ mitā”ti. В тысячу раз ценней того, что оно стоит».

Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṁ udānaṁ udānesi: Затем другое божество произнесло это вдохновенное изречение в присутствии Благословенного:

“Sādhu kho mārisa dānaṁ, «Дарение – это хорошо, почтенный!»

Appakasmimpi sāhu dānaṁ; Даже если у тебя мало того, чем можно поделиться, дарение — это хорошо.

Api ca saddhāyapi sāhu dānaṁ, И более того, если дарение совершено также и с верой, дарение — этохорошо».

Dānañca yuddhañca samānamāhu; «Как говорят, есть общее между дарением и войной:

Appāpi santā bahuke jinanti, Несколько тех, кто хороши, способны многих победить.

Appampi ce saddahāno dadāti; Ведь тот, кто с верой, даже если дарит мало,

Teneva so hoti sukhī paratthā”ti. В мире ином становится счастливым».

Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṁ udānaṁ udānesi: Затем другое божество произнесло это вдохновенное изречение в присутствии Благословенного:

“Sādhu kho mārisa dānaṁ, «Дарение – это хорошо, почтенный!

Appakasmimpi sāhu dānaṁ; Даже если у тебя мало того, чем можно поделиться, дарение — это хорошо.

Saddhāyapi sāhu dānaṁ, Если дарение совершено также и с верой, дарение — это хорошо.

Api ca dhammaladdhassāpi sāhu dānaṁ. И более того, дарение того, что добыто праведным способом, — это также хорошо».

Yo dhammaladdhassa dadāti dānaṁ, «Коль праведно добытым делает он дар,

Uṭṭhānavīriyādhigatassa jantu; Усердием, старанием который обретён,

Atikkamma so vetaraṇiṁ yamassa, То, переплыв поток Ветарани у Ямы,

Dibbāni ṭhānāni upeti macco”ti. К небесным состояниям смертный прибывает».

Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṁ udānaṁ udānesi: Затем другое божество произнесло это вдохновенное изречение в присутствии Благословенного:

“Sādhu kho mārisa dānaṁ, «Дарение – это хорошо, почтенный!

Appakasmimpi sāhu dānaṁ; Даже если у тебя мало того, чем можно поделиться, дарение — это хорошо.

Saddhāyapi sāhu dānaṁ, Если дарение совершено также и с верой, дарение — это хорошо.

Dhammaladdhassāpi sāhu dānaṁ; Дарение того, что добыто праведным способом, — это также хорошо.

Api ca viceyya dānampi sāhu dānaṁ. И более того, дарение с проведением различий также хорошо».

Viceyya dānaṁ sugatappasatthaṁ, «Дарение c различением Счастливым восхвалялось —

Ye dakkhiṇeyyā idha jīvaloke; Когда достойным подношений делается дар, и делается здесь, в мире существ живущих.

Etesu dinnāni mahapphalāni, То, что даётся им, приносит плод великий,

Bījāni vuttāni yathā sukhette”ti. Подобно семенам в плодоносящем поле».

Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṁ udānaṁ udānesi: Затем другое божество произнесло это вдохновенное изречение в присутствии Благословенного:

“Sādhu kho mārisa dānaṁ, «Дарение – это хорошо, почтенный!

Appakasmimpi sāhu dānaṁ; Даже если у тебя мало того, чем можно поделиться, дарение — это хорошо.

Saddhāyapi sāhu dānaṁ, Если дарение совершено также и с верой, дарение — это хорошо.

Dhammaladdhassāpi sāhu dānaṁ; Дарение того, что добыто праведным способом, — это также хорошо.

Viceyya dānampi sāhu dānaṁ, Дарение с проведением различий также хорошо.

Api ca pāṇesupi sādhu saṁyamo. И более того, сдержанность по отношению к живым существам — это также хорошо».

Yo pāṇabhūtāni aheṭhayaṁ caraṁ, «Тот, кто живёт, живым вреда не причиняя,

Parūpavādā na karonti pāpaṁ; Из-за боязни порицаний не совершает зла.

Bhīruṁ pasaṁsanti na hi tattha sūraṁ, И робкого — не храброго — похвалят тогда в этом,

Bhayā hi santo na karonti pāpan”ti. Хорошие боятся злое совершать».

Atha kho aparā devatā bhagavantaṁ etadavoca: И тогда другое божество обратилось к Благословенному:

“kassa nu kho, bhagavā, subhāsitan”ti? «Благословенный, кто произнёс хорошо сказанное?»

“Sabbāsaṁ vo subhāsitaṁ pariyāyena, api ca mamapi suṇātha—«Вы все до определённой степени произнесли хорошо сказанное. Но послушайте также и меня:

Saddhā hi dānaṁ bahudhā pasatthaṁ, «Путями разными дарение можно восхвалить,

Dānā ca kho dhammapadaṁva seyyo; Но Дхаммы путь дарение превосходит.

Pubbe ca hi pubbatare ca santo, Ведь в прошлом, даже очень давнем,

Nibbānamevajjhagamuṁ sapaññā”ti. Благие, мудрые ниббаны достигали».
PreviousNext